Description
Vestige du XIXème siècle, le four à pain de Cabiros a été restauré en 2002 / 2003. Chaque habitant peut l’utiliser sur autorisation de la Mairie. Tous les ans, vers la fin août, une fête est organisée autour du four.
English
A remnant of the 19th century, the bread oven of Cabiros was restored in 2002 / 2003. Every inhabitant can use it with the authorization of the Town Hall. Every year, towards the end of August, a festival is organized around the oven.
Deutsch
Der Brotofen von Cabiros ist ein Überbleibsel aus dem 19. Jahrhundert und wurde 2002/2003 restauriert. Jeder Einwohner kann ihn mit Genehmigung des Rathauses nutzen. Jedes Jahr wird gegen Ende August ein Fest rund um den Ofen veranstaltet.
Dutch
De broodoven in Cabiros, een overblijfsel uit de 19e eeuw, werd in 2002/2003 gerestaureerd. Elke inwoner kan het gebruiken met de toestemming van het stadhuis. Elk jaar, tegen eind augustus, wordt er een festival georganiseerd rond de oven.
Español
El horno de pan de Cabiros, un vestigio del siglo XIX, fue restaurado en 2002/2003. Todos los habitantes pueden utilizarlo con el permiso del Ayuntamiento. Todos los años, hacia finales de agosto, se organiza una fiesta en torno al horno.
Italiano
Il forno per il pane di Cabiros, un residuo del XIX secolo, è stato restaurato nel 2002/2003. Ogni abitante può utilizzarlo con il permesso del Comune. Ogni anno, verso la fine di agosto, viene organizzata una festa intorno al forno.