Description
Construite vers 1050 autour de la tour de Wédric le Barbu, Avesnes, située à la frontière entre la France et le Saint Empire Romain Germanique, est restée une place forte jusqu'en 1873. Les premières fortifications remontent au XIème siècle et englobaient en partie la ville haute. Au XIIIème siècle, une enceinte plus large unit ville haute et ville basse remplacée vers 1530 par des fortifications bastionnées après destruction de la ville par Louis XI. Les salles souterraines et la porte de Mons, témoins des fortifications élargies au XVIème siècle, seront finalement modifiées par Vauban pour intégrer le réseau de places fortes du "Pré carré".
English
Built around 1050 around the tower of Wédric le Barbu, Avesnes, located on the border between France and the Holy Roman Empire, remained a stronghold until 1873. The first fortifications date back to the 11th century and partially covered the upper town. In the 13th century, a larger enclosure joined the upper and lower town, which was replaced around 1530 by bastioned fortifications after the destruction of the town by Louis XI. The underground rooms and the Mons gate, witnesses of the fortifications enlarged in the 16th century, were finally modified by Vauban to integrate the network of fortified places of the "Pré carré".
Deutsch
Avesnes, das um 1050 um den Turm von Wédric le Barbu herum erbaut wurde, liegt an der Grenze zwischen Frankreich und dem Heiligen Römischen Reich Deutscher Nation und blieb bis 1873 eine Festung. Die ersten Befestigungsanlagen stammen aus dem 11. Jahrhundert und umfassten teilweise die Oberstadt. Im 13. Jahrhundert verband eine breitere Stadtmauer Ober- und Unterstadt, die um 1530 nach der Zerstörung der Stadt durch Ludwig XI. durch eine Bastionenbefestigung ersetzt wurde. Die unterirdischen Räume und das Mons-Tor, Zeugen der im 16. Jahrhundert erweiterten Befestigungsanlagen, wurden schließlich von Vauban verändert und in das Netz der Festungsplätze des "Pré carré" integriert.
Dutch
Gebouwd rond 1050 rond de toren van Wédric le Barbu, bleef Avesnes, gelegen op de grens tussen Frankrijk en het Heilige Roomse Rijk, een bolwerk tot 1873. De eerste vestingwerken dateren uit de 11e eeuw en bedekten gedeeltelijk de bovenstad. In de 13e eeuw verenigde een grotere ommuring de boven- en benedenstad, die rond 1530 werd vervangen door bastionversterkingen na de verwoesting van de stad door Lodewijk XI. De ondergrondse kamers en de poort van Mons, getuigen van de in de 16e eeuw uitgebreide vestingwerken, werden uiteindelijk door Vauban gewijzigd om het netwerk van versterkte plaatsen van het "Pré carré" te integreren.
Español
Construida hacia 1050 en torno a la torre de Wédric el Barbudo, Avesnes, situada en la frontera entre Francia y el Sacro Imperio Romano Germánico, siguió siendo una plaza fuerte hasta 1873. Las primeras fortificaciones datan del siglo XI y cubrían parcialmente la parte alta de la ciudad. En el siglo XIII, un recinto mayor unía las ciudades alta y baja, que fue sustituido hacia 1530 por fortificaciones abaluartadas tras la destrucción de la ciudad por Luis XI. Las salas subterráneas y la puerta de Mons, testigos de las fortificaciones ampliadas en el siglo XVI, fueron finalmente modificadas por Vauban para integrar la red de plazas fortificadas del "Pré carré".
Italiano
Costruita intorno al 1050 intorno alla torre di Wédric le Barbu, Avesnes, situata al confine tra Francia e Sacro Romano Impero, rimase una roccaforte fino al 1873. Le prime fortificazioni risalgono all'XI secolo e coprivano in parte la città alta. Nel XIII secolo, un recinto più ampio univa la città alta e quella bassa, sostituito intorno al 1530 da fortificazioni bastionate dopo la distruzione della città da parte di Luigi XI. I sotterranei e la porta Mons, testimoni delle fortificazioni ampliate nel XVI secolo, furono infine modificati da Vauban per integrare la rete di luoghi fortificati del "Pré carré".