Description
Les fontaines de dévotion (ou bonnes fontaines) constituent un patrimoine emblématique dans plusieurs régions françaises. Elles peuvent encore aujourd'hui faire l'objet de rituels thérapeutiques, en fonction des facultés médicinales ou des bienfaits particuliers qui leur sont attribués. La fontaine de dévotion de Pensol tient son nom du fait que son église autrefois placée sous le vocable de Saint-Sauveur l'a été par la suite sous celui de Sainte-Cloud de Nogent, Cloud ou Clodoald (VIe siècle), prince mérovingien devenu moine, et fondateur de l'abbaye de Saint-Cloud. Cette fontaine à la réputation de permettre la guérison des furoncles.
English
Devotional fountains (or good fountains) are an emblematic part of the heritage of many French regions. Even today, they can still be the subject of therapeutic rituals, depending on the medicinal properties or particular benefits attributed to them. The Pensol devotional fountain takes its name from the fact that its church, once dedicated to Saint-Sauveur, was later dedicated to Sainte-Cloud de Nogent, Cloud or Clodoald (6th century), a Merovingian prince who became a monk and founded the Abbey of Saint-Cloud. This fountain was reputed to cure boils.
Deutsch
Andachtsbrunnen (oder gute Brunnen) sind in mehreren Regionen Frankreichs ein symbolträchtiges Kulturgut. Sie können auch heute noch Gegenstand von therapeutischen Ritualen sein, die sich auf die ihnen zugeschriebenen medizinischen Fähigkeiten oder besonderen Wohltaten beziehen. Der Andachtsbrunnen von Pensol verdankt seinen Namen der Tatsache, dass seine Kirche früher Saint-Sauveur und später Sainte-Cloud de Nogent hieß. Cloud oder Clodoald (6. Jahrhundert) war ein merowingischer Prinz, der zum Mönch wurde und die Abtei von Saint-Cloud gründete. Dieser Brunnen hatte den Ruf, Furunkel heilen zu können.
Dutch
Devotionele fonteinen (of goede fonteinen) zijn een emblematisch onderdeel van het erfgoed van verschillende Franse regio's. Zelfs vandaag de dag kunnen ze het onderwerp zijn van therapeutische rituelen, afhankelijk van de geneeskrachtige eigenschappen of bijzondere voordelen die eraan worden toegeschreven. Ook nu nog kunnen ze het onderwerp zijn van therapeutische rituelen, afhankelijk van de geneeskrachtige eigenschappen of bijzondere weldaden die eraan worden toegeschreven. De devotiefontein van Pensol ontleent zijn naam aan het feit dat de kerk, ooit gewijd aan Saint-Sauveur, later werd gewijd aan Sainte-Cloud de Nogent, Cloud of Clodoald (6e eeuw), een Merovingische prins die monnik werd en de abdij van Saint-Cloud stichtte. Deze fontein zou steenpuisten genezen.
Español
Las fuentes devocionales (o fuentes buenas) forman parte emblemática del patrimonio de varias regiones francesas. Aún hoy pueden ser objeto de rituales terapéuticos, en función de las propiedades medicinales o beneficios particulares que se les atribuyen. La fuente devocional de Pensol toma su nombre del hecho de que su iglesia, antaño dedicada a Saint-Sauveur, lo fue más tarde a Sainte-Cloud de Nogent, Nube o Clodoaldo (siglo VI), príncipe merovingio que se hizo monje y fundó la abadía de Saint-Cloud. Esta fuente tenía fama de curar los forúnculos.
Italiano
Le fontane devozionali (o fontane buone) sono una parte emblematica del patrimonio di diverse regioni francesi. Ancora oggi possono essere oggetto di rituali terapeutici, a seconda delle proprietà medicinali o dei benefici particolari che vengono loro attribuiti. La fontana devozionale di Pensol prende il nome dal fatto che la sua chiesa, un tempo dedicata a Saint-Sauveur, fu poi dedicata a Sainte-Cloud de Nogent, Cloud o Clodoald (VI secolo), un principe merovingio che si fece monaco e fondò l'abbazia di Saint-Cloud. Questa fontana era ritenuta in grado di curare i foruncoli.