Description
Une placette fut aménagée en 1860 pour recevoir une fontaine publique, dont le fût portait la Vierge héraldique de la ville, oeuvre du sculpteur rouffachois Barta. Détruite, elle a été remplacée par le monument actuel de l'artiste Stenzel de Strasbourg.
English
A small square was built in 1860 to accommodate a public fountain, whose shaft bore the heraldic Virgin of the city, work by the Rouffachois sculptor Barta. Destroyed, it was replaced by the present monument by the Strasbourg artist Stenzel.
Deutsch
Ein Platz wurde 1860 für einen öffentlichen Brunnen angelegt, dessen Schaft die heraldische Jungfrau der Stadt trug, ein Werk des Bildhauers Barta aus Rouffach. Der Brunnen wurde zerstört und durch das heutige Denkmal des Künstlers Stenzel aus Straßburg ersetzt.
Dutch
In 1860 werd een klein plein aangelegd voor een openbare fontein, waarvan de schacht de heraldische Maagd van de stad droeg, het werk van de Rouffachse beeldhouwer Barta. Vernietigd, werd het vervangen door het huidige monument van de kunstenaar Stenzel uit Straatsburg.
Español
En 1860 se construyó una pequeña plaza para albergar una fuente pública, en cuyo fuste figuraba la Virgen heráldica de la ciudad, obra del escultor Barta de Rouffach. Destruido, fue sustituido por el actual monumento del artista Stenzel de Estrasburgo.
Italiano
Nel 1860 fu costruita una piccola piazza per ospitare una fontana pubblica, il cui fusto recava la Vergine araldica della città, opera dello scultore Barta di Rouffach. Distrutto, fu sostituito dall'attuale monumento dell'artista Stenzel di Strasburgo.