Description
A la Ferme des écoles, spécialisée en polyculture-élevage, Aurélie et Damien vous proposent de découvrir la culture du blé tendre (de la graine jusqu'à la farine), leurs animaux (poules de Pavilly, oies normandes, bovins, ânes, chèvres naines et des fossés), le lin, la biodiversité… Nous accueillons les scolaires, les groupes et les familles ainsi que les personnes en situation de handicap.
Nous organisons les anniversaires à la ferme pour les enfants avec des ateliers.
Vente directe le samedi matin de 10h à 12h : pommes de terre, blé pour volailles, petits ballots de paille et de foin…
English
At the Ferme des écoles, specialized in mixed farming and breeding, Aurélie and Damien invite you to discover the cultivation of soft wheat (from the seed to the flour), their animals (Pavilly chickens, Norman geese, cattle, donkeys, dwarf goats and goats from the ditches), flax, biodiversity… We welcome school children, groups and families as well as people with disabilities.
We organize birthdays at the farm for children with workshops.
Direct sale on Saturday morning from 10am to 12pm: potatoes, wheat for poultry, small bales of straw and hay…
Deutsch
Auf der Ferme des écoles, die auf Mischkulturen und Viehzucht spezialisiert ist, bieten Aurélie und Damien Ihnen die Möglichkeit, den Anbau von Weichweizen (vom Samen bis zum Mehl), ihre Tiere (Pavilly-Hühner, normannische Gänse, Rinder, Esel, Zwerg- und Grabenziegen), Flachs und die Artenvielfalt zu entdecken… Wir heißen Schulklassen, Gruppen und Familien sowie Menschen mit Behinderungen willkommen.
Wir organisieren Kindergeburtstage auf dem Bauernhof mit Workshops.
Direktverkauf am Samstagmorgen von 10 bis 12 Uhr: Kartoffeln, Weizen für Geflügel, kleine Stroh- und Heuballen…
Dutch
In de Ferme des écoles, gespecialiseerd in gemengde landbouw en veeteelt, nodigen Aurélie en Damien u uit om de teelt van zachte tarwe te ontdekken (van zaad tot meel), hun dieren (Pavilly-kippen, Normandische ganzen, runderen, ezels, dwerg- en slootgeiten), vlas, biodiversiteit… Wij verwelkomen schoolkinderen, groepen en families en mensen met een handicap.
Wij organiseren verjaardagen op de boerderij voor kinderen met workshops.
Directe verkoop op zaterdagochtend van 10 tot 12 uur: aardappelen, tarwe voor pluimvee, kleine balen stro en hooi…
Español
En la Ferme des écoles, especializada en la agricultura y la ganadería mixta, Aurélie y Damien le invitan a descubrir el cultivo del trigo blando (desde la semilla hasta la harina), sus animales (gallinas Pavilly, gansos normandos, bovinos, burros, cabras enanas y zanjas), el lino, la biodiversidad… Acogemos a escolares, grupos y familias, así como a personas con discapacidad.
Organizamos cumpleaños en la granja para niños con talleres.
Venta directa el sábado por la mañana de 10 a 12 horas: patatas, trigo para las aves de corral, pequeñas pacas de paja y heno…
Italiano
Alla Ferme des écoles, specializzata in agricoltura e allevamento misti, Aurélie e Damien vi invitano a scoprire la coltivazione del grano tenero (dal seme alla farina), i loro animali (polli Pavilly, oche normanne, bovini, asini, capre nane e di fossa), il lino, la biodiversità… Accogliamo scolaresche, gruppi e famiglie, nonché persone con disabilità.
Organizziamo compleanni in fattoria per i bambini con laboratori.
Vendita diretta il sabato mattina dalle 10 alle 12: patate, grano per il pollame, piccole balle di paglia e fieno…