Description
Les fortifications datent de la fin XIIIe siècle. Le mur d’enceinte est inscrit au monument historique depuis 1931. Ces fortifications avaient un diamètre de 100m. Ces remparts sont érigés en même temps que le château pour protéger la ville et son vignoble déjà florissants très convoités. Les remparts servaient également à se protéger des invasions : anglais, strasbourgeois, armagnacs, suédois et français en 1643 et 1646.
English
The fortifications date from the end of the 13th century. The surrounding wall is registered as a historical monument since 1931. These fortifications had a diameter of 100m. These ramparts were built at the same time as the castle to protect the city and its already flourishing vineyards. The ramparts were also used to protect the city from invasions: English, Strasbourg, Armagnac, Swedish and French in 1643 and 1646.
Deutsch
Die Befestigungsanlagen stammen aus dem späten 13. Die Stadtmauer steht seit 1931 unter Denkmalschutz. Diese Befestigungsanlagen hatten einen Durchmesser von 100 m. Diese Stadtmauern wurden zur gleichen Zeit wie das Schloss errichtet, um die Stadt und ihre bereits blühenden und sehr begehrten Weinberge zu schützen. Die Stadtmauern dienten auch zum Schutz vor Invasionen: Engländer, Straßburger, Armagnacs, Schweden und Franzosen in den Jahren 1643 und 1646.
Dutch
De vestingwerken dateren van het einde van de 13e eeuw. De omringende muur staat sinds 1931 op de monumentenlijst. Deze vestingwerken hadden een diameter van 100m. Deze wallen werden tegelijk met het kasteel gebouwd om de stad en haar reeds bloeiende en gewilde wijngaarden te beschermen. De wallen werden ook gebruikt ter bescherming tegen invasies: Engelse, Straatsburgse, Armagnac, Zweedse en Franse in 1643 en 1646.
Español
Las fortificaciones datan de finales del siglo XIII. La muralla que la rodea es un monumento protegido desde 1931. Estas fortificaciones tenían un diámetro de 100 m. Estas murallas se construyeron al mismo tiempo que el castillo para proteger la ciudad y sus ya florecientes viñedos. Las murallas también se utilizaron para protegerse de las invasiones: inglesa, de Estrasburgo, armagnac, sueca y francesa en 1643 y 1646.
Italiano
Le fortificazioni risalgono alla fine del XIII secolo. Il muro di cinta è un monumento tutelato dal 1931. Queste fortificazioni avevano un diametro di 100 metri. Questi bastioni furono costruiti contemporaneamente al castello per proteggere la città e i suoi già fiorenti vigneti. I bastioni furono utilizzati anche per proteggersi dalle invasioni: inglese, di Strasburgo, armagnacca, svedese e francese nel 1643 e nel 1646.