Description
C'est dans la seconde moitié du XIXème qu'est posée la première pierre. Cette église, bâtie d'après les plans de l'érchitecte Clovis Normand, est érigée pour remplacer l'ancien sanctuaire aujourd'hui détruit. Elle a été intégralement financée par les moines de la Chartreuse Notre-Dame-des-Près également construite dans le village.
English
The first stone was laid in the second half of the 19th century. This church, built according to the plans of the erector Clovis Normand, was erected to replace the old sanctuary, now destroyed. It was entirely financed by the monks of the Chartreuse Notre-Dame-des-Près also built in the village.
Deutsch
In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts wurde der Grundstein für die Kirche gelegt. Die Kirche wurde nach den Plänen des Architekten Clovis Normand erbaut und sollte das alte, zerstörte Heiligtum ersetzen. Sie wurde vollständig von den Mönchen des Kartäuserklosters Notre-Dame-des-Près finanziert, das ebenfalls in dem Dorf errichtet wurde.
Dutch
De eerste steen werd gelegd in de tweede helft van de 19e eeuw. Deze kerk, gebouwd volgens de plannen van de architect Clovis Normand, werd opgericht ter vervanging van het oude heiligdom, dat nu verwoest is. Het werd volledig gefinancierd door de monniken van de Chartreuse Notre-Dame-des-Près, die ook in het dorp werd gebouwd.
Español
La primera piedra se colocó en la segunda mitad del siglo XIX. Esta iglesia, construida según los planos del arquitecto Clovis Normand, fue erigida para sustituir el antiguo santuario, ahora destruido. Fue financiado en su totalidad por los monjes de la Chartreuse Notre-Dame-des-Près, también construida en el pueblo.
Italiano
La prima pietra fu posata nella seconda metà del XIX secolo. Questa chiesa, costruita secondo i piani dell'architetto Clovis Normand, fu eretta in sostituzione del vecchio santuario, ormai distrutto. Fu interamente finanziata dai monaci della Certosa di Notre-Dame-des-Près, anch'essa costruita nel villaggio.