Description
Cette église fut construite au XIIème siècle et refaite au XIXème siècle. L'abside romane est classée Monument Historique. Les parties les plus anciennes de l'édifice, le choeur, l'abside et le chevet, conservent de riches ornements à l'extérieur. Les deux tourelles pleines, de 1,25 mètres de diamètre, situées à la naissance du choeur sont d'anciens contreforts. L'abside polygonale comporte 5 pans, dont les angles sont marqués par 3 colonnes accolées. Cette partie de l’église comprend deux niveaux d’arcature superposés, décorés sous l’appui des fenêtres par un double cordon de palmettes.
Un cordon de pointe de diamant orne l’imposte des baies.
English
This church was built in the 12th century and rebuilt in the 19th century. The Romanesque apse is classified as a Historic Monument. The oldest parts of the building, the choir, the apse and the chevet, keep rich ornaments outside. The two solid turrets, 1.25 metres in diameter, located at the birth of the choir are ancient buttresses. The polygonal apse has 5 sides, the corners of which are marked by 3 adjoining columns. This part of the church comprises two superimposed levels of arcature, decorated under the windowsills with a double string of palmettes.
A diamond-tipped cord adorns the transom windows.
Deutsch
Diese Kirche wurde im 12. Jahrhundert erbaut und im 19. Jahrhundert neu gestaltet. Die romanische Apsis ist als historisches Monument klassifiziert. Die ältesten Teile des Gebäudes, der Chor, die Apsis und das Kopfende, weisen an der Außenseite noch reiche Verzierungen auf. Die beiden massiven Türmchen mit einem Durchmesser von 1,25 m am Anfang des Chors sind ehemalige Strebepfeiler. Die polygonale Apsis besteht aus fünf Seiten, deren Ecken von drei aneinandergefügten Säulen markiert werden. Dieser Teil der Kirche besteht aus zwei übereinander liegenden Arkadenebenen, die unterhalb der Fensterbänke mit einer doppelten Palmettenschnur verziert sind.
Eine Kordel aus Diamantspitzen schmückt die Oberlichter der Erker.
Dutch
Deze kerk werd gebouwd in de 12e eeuw en herbouwd in de 19e eeuw. De Romaanse apsis staat op de monumentenlijst. De oudste delen van het gebouw, het koor, de apsis en het chevet, hebben aan de buitenkant nog rijke ornamenten. De twee massieve torentjes van 1,25 meter diameter aan het begin van het koor zijn voormalige steunberen. De veelhoekige apsis heeft vijf zijden, waarvan de hoeken worden gemarkeerd door drie zuilen. Dit deel van de kerk heeft twee niveaus van boven elkaar geplaatste bogen, onder de vensterbanken versierd met een dubbele rij palmetten.
De spiegel van de traveeën is versierd met een ruitvormig kordon.
Español
Esta iglesia fue construida en el siglo XII y reconstruida en el siglo XIX. El ábside románico es un edificio protegido. Las partes más antiguas del edificio, el coro, el ábside y la cabecera, conservan ricos ornamentos en el exterior. Las dos torretas macizas, de 1,25 metros de diámetro, situadas al principio del coro son antiguos contrafuertes. El ábside poligonal tiene cinco lados, cuyas esquinas están marcadas por tres columnas. Esta parte de la iglesia tiene dos niveles de arcos superpuestos, decorados bajo los alféizares de las ventanas con una doble ristra de palmetas.
El travesaño de los vanos está decorado con una cadena de arcos en forma de diamante.
Italiano
Questa chiesa fu costruita nel XII secolo e ricostruita nel XIX secolo. L'abside romanica è un edificio classificato. Le parti più antiche dell'edificio, il coro, l'abside e il chevet, presentano ancora ricchi ornamenti all'esterno. Le due solide torrette di 1,25 metri di diametro, situate all'inizio del coro, sono ex contrafforti. L'abside poligonale ha cinque lati, i cui angoli sono segnati da tre colonne. Questa parte della chiesa presenta due livelli di archi sovrapposti, decorati sotto i davanzali con una doppia serie di palmette.
Il traverso delle campate è decorato da una serie di archi a forma di diamante.