Description
A l’intérieur, la nef a été couverte en 1877 d’un berceau de bois masquant l’ancien lambris de chêne qui a été conservé. Le chœur est séparé de l’abside en hémicycle par un arc reposant sur des colonnes engagées aux chapiteaux nus. Au nord de la nef, l’ancienne chapelle seigneuriale, du XVe siècle, est voûtée d’ogives flamboyantes reposant sur des culots dont les écussons ont été martelés, mais la clé de voûte a conservé ses armoiries à fleurs de lys. Dans l’abside, la présence de peintures murales probablement du XVIIe siècle a été révélée par des sondages.
English
Inside, the nave was covered in 1877 with a wooden cradle masking the old oak panelling which has been preserved. The choir is separated from the hemicircular apse by an arch resting on engaged columns with bare capitals. To the north of the nave, the former seigneurial chapel, dating from the 15th century, is vaulted with flamboyant warheads resting on bases whose crests have been hammered out, but the keystone has retained its lily-flowered coat of arms. In the apse, the presence of wall paintings, probably from the 17th century, has been revealed by soundings.
Deutsch
Im Inneren wurde das Kirchenschiff 1877 mit einem hölzernen Tonnengewölbe bedeckt, das die alte Eichentäfelung verdeckt, die erhalten geblieben ist. Der Chor ist von der halbkreisförmigen Apsis durch einen Bogen getrennt, der auf engagierten Säulen mit nackten Kapitellen ruht. Nördlich des Kirchenschiffs befindet sich die ehemalige Herrschaftskapelle aus dem 15. Jahrhundert mit einem flammenden Kreuzrippengewölbe, das auf Sockeln ruht, deren Wappenschilde gehämmert wurden, doch auf dem Schlussstein ist das Lilienwappen erhalten geblieben. In der Apsis wurden bei Probebohrungen Wandmalereien entdeckt, die vermutlich aus dem 17.
Dutch
Binnen werd het schip in 1877 bedekt met een houten wieg die de oude eikenhouten lambrisering verhult die bewaard is gebleven. Het koor wordt van de halfronde apsis gescheiden door een boog die rust op geëngageerde zuilen met kale kapitelen. Ten noorden van het schip is de voormalige 15e-eeuwse heerlijkheidskapel gewelfd met flamboyante bogen die rusten op basementen waarvan de wapenschilden zijn uitgehamerd, maar de sluitsteen heeft het wapenschild met fleur-de-lis behouden. In de apsis zijn bij onderzoek muurschilderingen gevonden die waarschijnlijk uit de 17e eeuw dateren.
Español
En el interior, la nave fue cubierta en 1877 con una cuna de madera que enmascara el antiguo revestimiento de roble, que se ha conservado. El coro está separado del ábside semicircular por un arco sostenido por columnas adosadas con capiteles desnudos. Al norte de la nave, la antigua capilla señorial del siglo XV está abovedada con arcos flamígeros que descansan sobre culotes cuyos escudos han sido martillados, pero la clave ha conservado su escudo de armas con flor de lis. En el ábside, las prospecciones han revelado la presencia de pinturas murales que probablemente datan del siglo XVII.
Italiano
All'interno, la navata centrale è stata rivestita nel 1877 con una culla di legno che nasconde l'antico rivestimento in quercia, che si è conservato. Il coro è separato dall'abside semicircolare da un arco sorretto da colonne innestate con capitelli nudi. A nord della navata centrale, l'ex cappella signorile del XV secolo è coperta da archi fiammeggianti che poggiano su culottes i cui scutcheons sono stati martellati, ma la chiave di volta ha conservato il suo stemma con il giglio. Nell'abside, i sondaggi hanno rivelato la presenza di pitture murali probabilmente risalenti al XVII secolo.