Description
Édifice composite dont les éléments médiévaux (chevet roman, chapelle seigneuriale et clocher-porche du XVe siècle) sont associés à des bas-côtés réalisés au XIXe siècle.
La base du chevet de cette grande église est romane mais de multiples restaurations au cours de siècles ont modifié son aspect général. Le décor d'arcatures à l'extérieur de l'abside est typique du XIIe siècle dans la région. Le clocher-porche des XIV- XVe siècle avait au départ des fonctions défensives et de rassemblement communautaire. Le beau mobilier intérieur provient en partie de l'abbaye Saint-Jean de la Castelle.
Vous pouvez vous procurer le guide pour la visite à l'Office de Tourisme. Possibilité visite guidée à la demande.
English
Composite building whose medieval elements (Romanesque chevet, seigneurial chapel and 15th-century bell-tower-porch) are associated with aisles built in the 19th century
The base of the chevet of this large church is Romanesque but multiple restorations over the centuries have modified its general appearance. The decoration of arcatures on the outside of the apse is typical of the 12th century in the region. The bell-tower-porch from the 14th-15th century originally had defensive and community gathering functions. The beautiful interior furnishings come partly from the Abbey of Saint-Jean de la Castelle.
You can get the guide for the visit at the Tourist Office. Guided tours available on request.
Deutsch
Zusammengesetztes Gebäude, dessen mittelalterliche Elemente (romanisches Kopfende, herrschaftliche Kapelle und Glockenturm mit Portal aus dem 15. Jahrhundert) mit Seitenschiffen verbunden sind, die im 19
Die Basis des Kopfendes dieser großen Kirche ist romanisch, aber zahlreiche Restaurierungen im Laufe der Jahrhunderte haben ihr allgemeines Aussehen verändert. Der Arkadenschmuck an der Außenseite der Apsis ist für das 12. Jahrhundert in dieser Region typisch. Der Glockenturm aus dem 14. und 15. Jahrhundert diente ursprünglich der Verteidigung und als Versammlungsort für die Gemeinde. Die schöne Inneneinrichtung stammt zum Teil aus der Abtei Saint-Jean de la Castelle.
Den Führer für die Besichtigung erhalten Sie im Office de Tourisme. Führungen auf Anfrage möglich.
Dutch
Een samengesteld gebouw met middeleeuwse elementen (Romaans chevet, seigneuriale kapel en 15e eeuwse klokkentoren-poort) gecombineerd met zijbeuken uit de 19e eeuw
De basis van de chevet van deze grote kerk is Romaans, maar meerdere restauraties in de loop der eeuwen hebben het algemene uiterlijk gewijzigd. De decoratie van arcaturen aan de buitenkant van de apsis is typisch voor de 12e eeuw in de regio. De klokkentoren-poort uit de 14e-15e eeuw had oorspronkelijk een defensieve en gemeenschappelijke functie. Het prachtige interieur komt deels uit de abdij van Saint-Jean de la Castelle.
Een gids voor het bezoek is verkrijgbaar bij het VVV-kantoor. Rondleidingen met gids zijn beschikbaar op aanvraag.
Español
Edificio compuesto con elementos medievales (cabecera románica, capilla señorial y campanario-porche del siglo XV) combinados con naves laterales construidas en el siglo XIX
La base de la cabecera de esta gran iglesia es románica, pero múltiples restauraciones a lo largo de los siglos han modificado su aspecto general. La decoración de arcadas en el exterior del ábside es típica del siglo XII en la región. El campanario-porche del siglo XIV-XV tenía originalmente funciones defensivas y de reunión de la comunidad. El hermoso mobiliario interior procede en parte de la abadía de Saint-Jean de la Castelle.
Puede obtener una guía para la visita en la Oficina de Turismo. Las visitas guiadas están disponibles bajo petición.
Italiano
Un edificio composito con elementi medievali (chevet romanico, cappella signorile e campanile-portico del XV secolo) combinati con navate laterali costruite nel XIX secolo
La base dell'abside di questa grande chiesa è romanica, ma i numerosi restauri effettuati nel corso dei secoli ne hanno modificato l'aspetto generale. La decorazione di arcate all'esterno dell'abside è tipica del XII secolo nella regione. Il campanile-portico del XIV-XV secolo aveva originariamente funzioni difensive e di aggregazione della comunità. Gli splendidi arredi interni provengono in parte dall'abbazia di Saint-Jean de la Castelle.
È possibile ottenere una guida per la visita presso l'Ufficio del Turismo. Le visite guidate sono disponibili su richiesta.