Description
Joyau de l'architecture des 15e et 16e siècles, elle offre un exemple de la richesse du gothique breton. Arthur Regnault, architecte prolifique en Ille-et-Vilaine, remplacera en 1867 l'ancien clocher de charpente par un clocher en pierre de style cornouaillais. Ce qui fait la beauté et l'intérêts de l'église, ce n'est pas seulement la belle ordonnance architecturale de l'édifice, les détails de sculpture qui couvrent ses murs, l'élégance de ses fenêtres flamboyantes et de ses frontons couronnés de fleurs, c'est aussi la qualité de ses vitraux du 16e siècle. La Passion, l'Annonciation et l'Adoration des mages, mais aussi les scènes de la vie de la Vierge se dévoilent dans tout la magie des couleurs. Elle est classée Monument Historique depuis 1906.
English
A jewel of 15th and 16th century architecture, it is an example of the richness of Breton Gothic. Arthur Regnault, a prolific architect in Ille-et-Vilaine, replaced the old frame bell tower with a Cornish-style stone bell tower in 1867 What makes the church so beautiful and interesting is not only the beautiful architectural layout of the building, the sculptural details that cover its walls, the elegance of its flamboyant windows and its pediments crowned with flowers, but also the quality of its 16th century stained glass windows. The Passion, the Annunciation and the Adoration of the Magi, as well as scenes from the life of the Virgin Mary are revealed in all the magic of the colours. It has been classified as a historical monument since 1906.
Deutsch
Als Juwel der Architektur des 15. und 16. Jahrhunderts bietet sie ein Beispiel für den Reichtum der bretonischen Gotik. Arthur Regnault, ein produktiver Architekt in Ille-et-Vilaine, ersetzte 1867 den alten Glockenturm aus Fachwerk durch einen steinernen Glockenturm im kornischen Stil Was die Schönheit und das Interesse der Kirche ausmacht, ist nicht nur die schöne architektonische Anordnung des Gebäudes, die Details der Skulpturen, die seine Wände bedecken, die Eleganz seiner flammenden Fenster und seiner mit Blumen gekrönten Giebel, sondern auch die Qualität seiner Glasmalereien aus dem 16. Jahrhundert. Die Passion, die Verkündigung und die Anbetung der Könige, aber auch Szenen aus dem Leben der Jungfrau Maria entfalten sich in der ganzen Magie der Farben. Die Kirche ist seit 1906 als historisches Monument klassifiziert.
Dutch
Cultureel erfgoed
Español
Joya de la arquitectura de los siglos XV y XVI, es un ejemplo de la riqueza del gótico bretón. Arthur Regnault, un prolífico arquitecto de Ille-et-Vilaine, sustituyó en 1867 el antiguo campanario de armazón por un campanario de piedra al estilo de Cornualles La belleza y el interés de la iglesia radican no sólo en la bella disposición arquitectónica del edificio, los detalles escultóricos que cubren sus muros, la elegancia de sus flamantes ventanas y sus frontones coronados de flores, sino también en la calidad de sus vidrieras del siglo XVI. La Pasión, la Anunciación y la Adoración de los Reyes Magos, así como escenas de la vida de la Virgen María, se revelan con toda la magia del color. Está clasificado como monumento histórico desde 1906.
Italiano
Gioiello dell'architettura del XV e XVI secolo, è un esempio della ricchezza del gotico bretone. Arthur Regnault, architetto prolifico dell'Ille-et-Vilaine, sostituì il vecchio campanile a telaio con un campanile in pietra in stile cornico nel 1867 La bellezza e l'interesse della chiesa non risiedono solo nella bella struttura architettonica dell'edificio, nei dettagli scultorei che ricoprono le sue pareti, nell'eleganza delle sue finestre sgargianti e dei suoi frontoni coronati di fiori, ma anche nella qualità delle sue vetrate del XVI secolo. La Passione, l'Annunciazione e l'Adorazione dei Magi, oltre a scene della vita della Vergine Maria, si rivelano in tutta la magia dei colori. È un edificio classificato dal 1906.