Description
Bâtie en pierre, sur un soubassement de grès et silex, de style gothique flamboyant, l'église Saint-Martin de Fressin est un édifice remarquable et imposant, entièrement voûté sur ses 42 mètres de longueur. En revanche, elle possède juste un clocher en charpente et ardoise, peu élevé, au-dessus du transept.
Son chœur est flanqué au nord d’une chapelle seigneuriale, élevée en 1425 par Jeanne de Roy, veuve de Jean IV, seigneur de Créquy et Fressin. Le transept est légèrement postérieur. On peut y admirer le plus ancien retable de pierre du XVe siècle, classé Monument historique.
English
Built in stone, on a base of sandstone and flint, in flamboyant gothic style, the church of Saint-Martin de Fressin is a remarkable and imposing building, entirely vaulted over its 42 meters long. On the other hand, it only has a slate and timber-framed bell tower, not very high, above the transept.
Its choir is flanked to the north by a seigneurial chapel, built in 1425 by Jeanne de Roy, widow of Jean IV, lord of Créquy and Fressin. The transept is slightly posterior. One can admire the oldest stone altarpiece of the 15th century, classified as a historical monument.
Deutsch
Die Kirche Saint-Martin in Fressin wurde aus Stein auf einem Fundament aus Sandstein und Feuerstein im Stil der Flamboyant-Gotik erbaut. Sie ist ein bemerkenswertes und imposantes Gebäude, das auf seiner 42 m langen Seite vollständig gewölbt ist. Dafür besitzt sie nur einen niedrigen Glockenturm aus Fachwerk und Schiefer über dem Querschiff.
Der Chor wird im Norden von einer herrschaftlichen Kapelle flankiert, die 1425 von Jeanne de Roy, der Witwe von Jean IV, dem Herrn von Créquy und Fressin, errichtet wurde. Das Querschiff ist etwas später entstanden. Hier kann man den ältesten steinernen Altaraufsatz aus dem 15. Jahrhundert bewundern, der als historisches Monument klassifiziert ist.
Dutch
De kerk van Saint-Martin de Fressin is gebouwd in steen, op een basis van zandsteen en vuursteen, in een flamboyante gotische stijl. Het is een opmerkelijk en imposant gebouw, geheel gewelfd over een lengte van 42 meter. Het heeft echter alleen een lage leistenen en houten klokkentoren boven het transept.
Het koor wordt in het noorden geflankeerd door een seigneuriale kapel, gebouwd in 1425 door Jeanne de Roy, weduwe van Jean IV, heer van Créquy en Fressin. Het dwarsschip is iets later. Het oudste stenen altaarstuk uit de 15e eeuw is hier te bewonderen, geclassificeerd als historisch monument.
Español
Construida en piedra, sobre una base de arenisca y sílex, en estilo gótico flamígero, la iglesia de Saint-Martin de Fressin es un edificio notable e imponente, enteramente abovedado en sus 42 metros de longitud. Sin embargo, sólo tiene un campanario bajo de pizarra y madera sobre el crucero.
Su coro está flanqueado al norte por una capilla señorial, construida en 1425 por Jeanne de Roy, viuda de Jean IV, señor de Créquy y Fressin. El crucero es ligeramente posterior. Aquí se puede admirar el retablo de piedra más antiguo del siglo XV, clasificado como monumento histórico.
Italiano
Costruita in pietra, su una base di arenaria e selce, in stile gotico fiammeggiante, la chiesa di Saint-Martin de Fressin è un edificio notevole e imponente, interamente a volta per i suoi 42 metri di lunghezza. Tuttavia, presenta solo un basso campanile in ardesia e legno sopra il transetto.
Il suo coro è affiancato a nord da una cappella signorile, costruita nel 1425 da Jeanne de Roy, vedova di Jean IV, signore di Créquy e Fressin. Il transetto è leggermente più tardo. Qui si può ammirare la più antica pala d'altare in pietra del XV secolo, classificata come monumento storico.