Description
L'édifice forme un ensemble original, et harmonieux, dû à cinq époques. Son originalité réside dans la stratification architecturale qu'elle renferme: du XIè au XXè siècle, chaque période a laissé une trace. L'église fut fondée au XIè siècle. De cette époque, date la tour de l'Horloge et l'Abside. En 1426, la chapelle du Rosaire fut construite puis transformée et agrandie de 1494 à 1499 dans le style gothique flamboyant pour former le côté nord, en même temps que l'on construisait la grosse tour et une cloche de + de 500 ans (l'une des plus anciennes de Normandie).
De 1546 à 1563, l'église s'agrandit au sud sous la forme d'une nef latérale. En 1567, lors des guerres de Religion, l'église fut saccagée puis réaménagée en 1583.
Un superbe et imposant retable fut installé en 1655.
Pendant la Révolution, elle devint Temple de la Raison et de l'Etre Suprême, lieu de réunion et entrepôt. Vers 1890, l'abbé GONTIER fit modifier les volumes de l'église en faisant construire une voûte en briques creuses sur la nef et le chœur et installa dans l'église un mobilier néo-gothique (autels latéraux, table de communion, lustre…). En 1935, l'abbé GIRARD entrepris d'importants travaux de restauration du mobilier: suppression des éléments néo-gothiques, aménagement de l'orgue, création de vitraux, magnifique baptistère et mobilier. Dès 1947, suite au bombardement, il a fallu remédier à la disparition de six verrières anciennes et deux verrières du XXè siècle. Le mobilier et les statues intérieures de l’église sont remaniés, où des œuvres contemporaines fraternisent heureusement avec les anciennes. A l’extérieur, sur la façade place St Martin, neuf statues de sculpteurs connus, dont Paul Belmondo, sont intégrées dans leurs niches style Renaissance. Tous les apports d’après-guerre constituent un des premiers exemples d’intégration de l’art contemporain dans un monument historique. Ceci a permis le classement de l’église (arrêté de Nov. 1990).
English
Saint-Martin church, where art from the 1930s mingles with gothic art! The building forms an original yet harmonious whole, with elements spanning five distinct eras. Its unique character is owed to its layers of architecture, spanning the 11th to 20th centuries with each age leaving its mark. The church is currently exhibiting a unique collection of inter-war art (stained glass and statues).
Deutsch
Das Gebäude bildet ein originelles und harmonisches Ganzes, das aus fünf Epochen stammt. Die Originalität des Gebäudes liegt in seiner architektonischen Schichtung: Vom 11. bis zum 20. Die Kirche wurde im 11. Jahrhundert gegründet. Jahrhundert gegründet. Aus dieser Zeit stammen der Uhrenturm und die Apsis. Im Jahr 1426 wurde die Rosenkranzkapelle gebaut, die von 1494 bis 1499 im Stil der Flamboyant-Gotik umgebaut und erweitert wurde, um die Nordseite zu bilden, während gleichzeitig der große Turm und eine über 500 Jahre alte Glocke (eine der ältesten der Normandie) gebaut wurden.
Von 1546 bis 1563 wurde die Kirche im Süden um ein Seitenschiff erweitert. Während der Religionskriege im Jahr 1567 wurde die Kirche verwüstet und 1583 wieder hergerichtet.
Ein wunderschönes und imposantes Altarbild wurde 1655 aufgestellt
Während der Revolution wurde sie zum Tempel der Vernunft und des Höchsten Wesens, zum Versammlungsort und zum Lagerhaus Um 1890 ließ Abbé GONTIER das Volumen der Kirche verändern, indem er ein Gewölbe aus Hohlziegeln über dem Kirchenschiff und dem Chor errichten ließ, und installierte in der Kirche neogotisches Mobiliar (Seitenaltäre, Kommunionstisch, Kronleuchter…) 1935 führte Abbé GIRARD umfangreiche Restaurierungsarbeiten an der Ausstattung durch: Entfernung der neugotischen Elemente, Einrichtung der Orgel, Schaffung von Glasfenstern, ein wunderschönes Baptisterium und Möbel Bereits 1947 mussten nach einem Bombenangriff sechs alte Glasfenster und zwei Glasfenster aus dem 20. Jahrhundert repariert werden. Das Mobiliar und die Statuen im Inneren der Kirche wurden neu gestaltet, wobei sich zeitgenössische Werke glücklich mit den alten verbrüderten. Außen, an der Fassade der Place St Martin, wurden neun Statuen bekannter Bildhauer, darunter Paul Belmondo, in ihre Nischen im Renaissancestil integriert. All diese Beiträge aus der Nachkriegszeit stellen eines der ersten Beispiele für die Integration zeitgenössischer Kunst in ein historisches Denkmal dar. Dies führte dazu, dass die Kirche unter Denkmalschutz gestellt wurde (Erlass vom Nov. 1990).
Dutch
Het gebouw vormt een origineel en harmonieus geheel, als gevolg van vijf tijdperken. De originaliteit ligt in de architectonische gelaagdheid die het bevat: van de 11e tot de 20e eeuw heeft elke periode zijn sporen nagelaten. De kerk werd gesticht in de 11e eeuw. De klokkentoren en de apsis dateren uit deze periode. In 1426 werd de Rozenkranskapel gebouwd en vervolgens van 1494 tot 1499 in flamboyante gotische stijl verbouwd en uitgebreid om de noordkant te vormen, tegelijk met de bouw van de grote toren en een 500 jaar oude klok (een van de oudste in Normandië).
Van 1546 tot 1563 werd de kerk naar het zuiden uitgebreid in de vorm van een zijbeuk. In 1567, tijdens de godsdienstoorlogen, werd de kerk geplunderd en in 1583 opnieuw ingericht.
Een prachtig en imposant altaarstuk werd geïnstalleerd in 1655
Tijdens de Revolutie werd het de Tempel van de Rede en het Opperwezen, een ontmoetingsplaats en een opslagplaats Rond 1890 liet abt GONTIER de volumes van de kerk wijzigen door een hol bakstenen gewelf over het schip en het koor te laten bouwen en installeerde hij neogotisch meubilair in de kerk (zijaltaren, communietafel, kroonluchter, enz.) In 1935 ondernam Abt GIRARD grote restauratiewerken aan het meubilair: verwijdering van de neogotische elementen, inrichting van het orgel, creatie van glas-in-loodramen, een prachtige doopkapel en meubilair In 1947, na het bombardement, moest het verdwijnen van zes oude gebrandschilderde ramen en twee ramen uit de 20e eeuw worden verholpen. Het meubilair en de beelden in de kerk werden opnieuw ontworpen, met hedendaagse werken die vrolijk naast de oude staan. Buiten, op de gevel van de Place St Martin, zijn negen beelden van bekende beeldhouwers, waaronder Paul Belmondo, geïntegreerd in hun nissen in renaissancestijl. Alle naoorlogse bijdragen vormen een van de eerste voorbeelden van de integratie van hedendaagse kunst in een historisch monument. Dit leidde ertoe dat de kerk op de monumentenlijst kwam te staan (nov. 1990).
Español
El edificio forma un conjunto original y armonioso, debido a cinco épocas. Su originalidad reside en la estratificación arquitectónica que contiene: desde el siglo XI hasta el XX, cada época ha dejado su huella. La iglesia fue fundada en el siglo XI. La torre del reloj y el ábside datan de esta época. En 1426 se construyó la capilla del Rosario, que fue transformada y ampliada de 1494 a 1499 en estilo gótico flamígero para formar el lado norte, al mismo tiempo que se construyó la gran torre y una campana de 500 años (una de las más antiguas de Normandía).
De 1546 a 1563, la iglesia se amplió hacia el sur en forma de nave lateral. En 1567, durante las Guerras de Religión, la iglesia fue saqueada y luego reformada en 1583.
En 1655 se instaló un magnífico e imponente retablo
Durante la Revolución, se convirtió en el Templo de la Razón y del Ser Supremo, un lugar de encuentro y un almacén Hacia 1890, el abad GONTIER hizo modificar los volúmenes de la iglesia haciendo construir una bóveda de ladrillo hueco sobre la nave y el coro e instaló en la iglesia mobiliario neogótico (altares laterales, mesa de comunión, lámpara de araña, etc.) En 1935, el abad GIRARD emprendió importantes obras de restauración del mobiliario: supresión de los elementos neogóticos, acondicionamiento del órgano, creación de vidrieras, un magnífico baptisterio y mobiliario En 1947, tras el bombardeo, fue necesario remediar la desaparición de seis antiguas vidrieras y dos ventanas del siglo XX. El mobiliario y las estatuas del interior de la iglesia fueron rediseñados, con obras contemporáneas que se codean felizmente con las antiguas. En el exterior, en la fachada de la plaza de San Martín, nueve estatuas de conocidos escultores, entre ellos Paul Belmondo, están integradas en sus hornacinas de estilo renacentista. Todas las aportaciones de la posguerra constituyen uno de los primeros ejemplos de integración del arte contemporáneo en un monumento histórico. Esto llevó a que la iglesia fuera catalogada (noviembre de 1990).
Italiano
L'edificio forma un insieme originale e armonioso, dovuto a cinque epoche. La sua originalità risiede nella stratificazione architettonica che contiene: dall'XI al XX secolo, ogni periodo ha lasciato la sua impronta. La chiesa fu fondata nell'XI secolo. La torre dell'orologio e l'abside risalgono a questo periodo. Nel 1426 fu costruita la Cappella del Rosario, poi trasformata e ampliata dal 1494 al 1499 in stile gotico fiammeggiante per formare il lato nord, contemporaneamente alla costruzione della grande torre e di una campana di 500 anni (una delle più antiche della Normandia).
Dal 1546 al 1563 la chiesa fu ampliata a sud sotto forma di navata laterale. Nel 1567, durante le guerre di religione, la chiesa fu saccheggiata e poi ristrutturata nel 1583.
Nel 1655 fu installata una superba e imponente pala d'altare
Durante la Rivoluzione, divenne il Tempio della Ragione e dell'Essere Supremo, un luogo di incontro e un magazzino Intorno al 1890, l'abate GONTIER fece modificare i volumi della chiesa facendo costruire una volta in mattoni forati sopra la navata centrale e il coro e installò nella chiesa arredi neogotici (altari laterali, tavola per la comunione, lampadario, ecc.) Nel 1935, l'abate GIRARD intraprese importanti lavori di restauro degli arredi: rimozione degli elementi neogotici, sistemazione dell'organo, creazione di vetrate, di un magnifico battistero e di arredi Nel 1947, in seguito ai bombardamenti, fu necessario porre rimedio alla scomparsa di sei antiche vetrate e di due finestre del XX secolo. Gli arredi e le statue all'interno della chiesa sono stati ridisegnati, con opere contemporanee che si affiancano felicemente a quelle antiche. All'esterno, sulla facciata di Place St Martin, nove statue di noti scultori, tra cui Paul Belmondo, sono integrate nelle loro nicchie in stile rinascimentale. Tutti i contributi del dopoguerra costituiscono uno dei primi esempi di integrazione dell'arte contemporanea in un monumento storico. Questo ha portato all'inserimento della chiesa nell'elenco (novembre 1990).