Description
L’église de l’Assomption au clocher-mur des XVIIe-XVIIIe siècles, mériterait une restauration. Sous son porche, sont gravées une fleur de lys et une feuille de chêne. À l’intérieur, des fresques ont été mises au jour lors de travaux ; on peut y distinguer un ange. Le superbe retable baroque provient du célèbre atelier de Marc Ferrère. Cette œuvre, classée Monument historique et datée des années 1715, représente l’Assomption. La toile est encadrée de pilastres, doublés par les statues de Jean l’Évangéliste et de Saint Joseph. A l'attique, deux anges allongés sur un fronton en plein cintre, tendent leurs bras vers la Vierge de l'Assomption.
English
The church of the Assumption with its bell-tower-wall from the 17th-18th centuries, would deserve a restoration. Under its porch, are engraved a fleur-de-lys and an oak leaf. Inside, frescoes have been uncovered during work; an angel can be seen. The superb baroque altarpiece comes from the famous workshop of Marc Ferrère. This work, classified as a Historic Monument and dated 1715, represents the Assumption. It is framed by pilasters, lined with statues of John the Evangelist and Saint Joseph. At the attic, two angels, lying on a semicircular pediment, extend their arms towards the Virgin of the Assumption.
Deutsch
Die Kirche Mariä Himmelfahrt mit ihrem Glockenturm aus dem 17. und 18. Jahrhundert sollte restauriert werden. Unter dem Portal sind eine Lilie und ein Eichenblatt eingemeißelt. Im Inneren wurden bei Bauarbeiten Fresken freigelegt, auf denen ein Engel zu sehen ist. Das wunderschöne barocke Altarbild stammt aus der berühmten Werkstatt von Marc Ferrère. Das unter Denkmalschutz stehende Werk aus dem Jahr 1715 stellt die Himmelfahrt Mariens dar. Das Gemälde wird von Pilastern eingerahmt, die von den Statuen von Johannes dem Evangelisten und dem Heiligen Joseph verdoppelt werden. Auf der Attika strecken zwei Engel, die auf einem Rundbogengiebel liegen, ihre Arme nach der Jungfrau der Himmelfahrt aus.
Dutch
De kerk van de Assumptie, met haar 17e-18e eeuwse klokkentoren, is aan restauratie toe. Onder het portaal zijn een fleur-de-lys en een eikenblad gegraveerd. Binnen werden tijdens de bouwwerkzaamheden fresco's blootgelegd; er is een engel te zien. Het prachtige barokke altaarstuk komt uit het beroemde atelier van Marc Ferrère. Dit werk, geklasseerd als historisch monument en gedateerd 1715, stelt de Assumptie voor. Het doek wordt omlijst door pilasters, omzoomd door de beelden van Johannes de Evangelist en Sint Jozef. Op de zolder strekken twee engelen, liggend op een halfrond fronton, hun armen uit naar de Maagd van de Assumptie.
Español
La iglesia de la Asunción, con su campanario de los siglos XVII y XVIII, necesita ser restaurada. Una flor de lis y una hoja de roble están grabadas en el pórtico. En el interior, se descubrieron frescos durante las obras; se puede ver un ángel. El magnífico retablo barroco procede del famoso taller de Marc Ferrère. Esta obra, clasificada como monumento histórico y fechada en 1715, representa la Asunción. El lienzo está enmarcado por pilastras, bordeadas por las estatuas de Juan Evangelista y San José. En el ático, dos ángeles recostados en un frontón semicircular extienden sus brazos hacia la Virgen de la Asunción.
Italiano
La chiesa dell'Assunzione, con il suo campanile del XVII-XVIII secolo, necessita di un restauro. Sotto il portico sono scolpiti un fiore e una foglia di quercia. All'interno sono stati scoperti degli affreschi durante i lavori di costruzione; è visibile un angelo. La superba pala d'altare barocca proviene dalla famosa bottega di Marc Ferrère. L'opera, classificata come monumento storico e datata 1715, rappresenta l'Assunzione. La tela è incorniciata da lesene, fiancheggiate dalle statue di Giovanni Evangelista e San Giuseppe. Nell'attico, due angeli reclinati su un frontone semicircolare tendono le braccia verso la Vergine Assunta.