Description
L'église paroissiale du quartier sud, le plus ancien, a été construite à l'emplacement du castrum romain. Au XVe s., les voûtes de la nef principale ont été refaites en ogives. A voir : le portail ouest (chapiteaux décorés d'oiseaux) et les portes du XVIIIe s. Découverte de l'extérieur uniquement.
English
The parish church in the southern quarter, the oldest, was built on the site of the Roman castrum. In the 15th century, the vaults of the main nave were rebuilt with ogives. Worth seeing: the western portal (capitals decorated with birds) and the 18th century doors.
Deutsch
Die Pfarrkirche im Südviertel, dem ältesten Viertel, wurde an der Stelle des römischen Castrums errichtet. Im 15. Jh. wurden die Gewölbe des Hauptschiffs mit Spitzbögen erneuert. Sehenswert: das Westportal (mit Vögeln verzierte Kapitelle) und die Türen aus dem 18. Nur von außen zu besichtigen.
Dutch
De parochiekerk in de zuidelijke wijk, de oudste, werd gebouwd op de plaats van het Romeinse castrum. In de 15e eeuw werden de gewelven van het hoofdschip herbouwd met ogieven. Bezienswaardig: het westportaal (kapitelen versierd met vogels) en de 18e-eeuwse deuren. Alleen de buitenkant is te zien.
Español
La iglesia parroquial del barrio sur, la más antigua, se construyó en el emplazamiento del castrum romano. En el siglo XV, las bóvedas de la nave principal fueron reconstruidas con ojivas. Merece la pena ver el portal oeste (capiteles decorados con pájaros) y las puertas del siglo XVIII. Sólo se puede ver el exterior.
Italiano
La chiesa parrocchiale del quartiere meridionale, la più antica, fu costruita sul sito del castrum romano. Nel XV secolo, le volte della navata principale furono ricostruite con ogive. Da vedere: il portale occidentale (capitelli decorati con uccelli) e le porte del XVIII secolo. Si può vedere solo l'esterno.