Description
Corlée signifierait bois des coudriers, le coudrier étant le nom vulgaire du noisetier. Un lieu-dit entre le village et Saints-Geosmes (au sud du fort de la Marnotte) s'appelle en effet "Les Coudres". En 1972, le village c'est associé à la commune de Langres.
English
Corlée is thought to mean coudrier wood, coudrier being the common name for the hazelnut tree. A locality between the village and Saints-Geosmes (south of the Marnotte fort) is called "Les Coudres". In 1972, the village became part of the commune of Langres.
Deutsch
Corlée würde bois des coudriers bedeuten, wobei coudrier der vulgäre Name für Haselnussstrauch ist. Ein Ort zwischen dem Dorf und Saints-Geosmes (südlich des Fort de la Marnotte) heißt tatsächlich "Les Coudres". 1972 schloss sich das Dorf der Gemeinde Langres an.
Dutch
Corlée zou "coudrier hout" betekenen, omdat coudrier de gewone naam is voor de hazelnootboom. Een plaats tussen het dorp en Saints-Geosmes (ten zuiden van het fort van Marnotte) wordt "Les Coudres" genoemd. In 1972 werd het dorp deel van de gemeente Langres.
Español
Se cree que Corlée significa "bosque del mensajero", siendo mensajero el nombre común del avellano. Una localidad situada entre el pueblo y Saints-Geosmes (al sur del fuerte de la Marnotte) se llama "Les Coudres". En 1972, el pueblo pasó a formar parte del municipio de Langres.
Italiano
Si pensa che Corlée significhi "bosco del corriere", essendo il corriere il nome comune del nocciolo. Una località tra il villaggio e Saints-Geosmes (a sud del forte della Marnotte) è chiamata "Les Coudres". Nel 1972, il villaggio è entrato a far parte del comune di Langres.