Description
Surnommé « le petit Trianon du soleil », cet édifice est classé monument historique depuis 1953 avec la basse-cour, le parc, les éléments extérieurs d’architecture, les plantations. Construit en 1674 par Mignard, achevé fin XVIIIe siècle. De forte influence italienne, tant sur l’architecture que les abords et terrasses, il arbore une charmante façade avec corps central en avancée, fronton courbe, pots-à-feu. Le mobilier y est somptueux et les décors intérieurs d’époque. Il fut sauvegardé pendant la Révolution du fait qu’Hilarion Paul du Puget, marquis de Barbentane, ancien officier du roi, accepta de devenir général de la République. Le château de Barbentane appartient toujours à la famille du marquis de Barbentane mais est fermé au public. Visible uniquement de l'extérieur.
English
It is known as “the little Trianon of the sun“ and it is listed as a Historical Monument since 1953 with the barnyard, the park, the outdoor architecture and the garden. Built in 1674 by Mignard, it was completed in the late 18th century. A strong Italian influence can be noticed, both on the architecture and the castle
entry, terraces. The furniture are sumptuous and interior decor is contemporary. It was preserved during the French Revolution because Hilarion Paul du Puget, Marquis of Barbentane and former officer of the king, agreed to become General of the Republic. The Castle of Barbentane still belongs to the Marquis de Barbentane family but is closed to public.
Deutsch
Die Burg die Teile der Wand stammen aus dem 15. Jahrhundert befindet sich im Herzen des Dorfes Barbentane, in einem bewaldeten Gebiet von 4 ha Park. Die Umgebung des Schlosses von bestehend aus einem Park, einem privaten im Herzen von Wald-Kapelle (für die Öffentlichkeit geschlossen) und einen Turm Anglica (XIV. Jahrhunderts) eingestuft und bemerkenswert bewahrt.
Dutch
Dit kasteel dat sommige delen van de muur dateren uit de 15e eeuw ligt in het hart van het dorp van Barbentane, in een bosrijke omgeving van 4 hectare Park. Het gebied van het kasteel van samengesteld van een park, een privé in het hart van Woods kapel (gesloten voor het publiek) en een toren slijkgras (XIVde eeuw) gerangschikt en opmerkelijk bewaard.
Español
Este castillo que algunas secciones de la pared remontan al siglo XV, se encuentra en el corazón de la aldea de Barbentane, en una zona boscosa de 4 hectáreas de parque. La zona del castillo de compone de un parque, un privado en el corazón de capilla del bosque (cerrada al público) y una torre de Anglica (siglo XIV) clasificado y extraordinariamente conservado.
Italiano
Questo castello che alcune sezioni del muro risalgono al XV secolo, si trova nel cuore del villaggio di Barbentane, in una zona boschiva di 4 ettari di parco. La zona del Castello di è composta da un parco privato nel cuore di boschi Cappella (chiusa al pubblico) e una torre Anglica (XIV secolo) ordinati e straordinariamente conservati.