Description
Consacrée en 1418 et reconstruite en 1488, puis en 1519, la chapelle Saint Wolfgang surplombe le cimetière, campée sur son rocher, au sud de la ville. Plusieurs sculptures du 15ème, 16ème et 18ème siècles, provenant de la chapelle, sont conservées au musée municipal de la ville. On entend souvent dire que la petite maison à colombages, juste en face, est une ancienne léproserie. Il y eut en effet une léproserie non loin de là, avec l’ancienne chapelle Saint Erhart, aujourd’hui démolie, mais cette petite maison était en fait une habitation (ermites, chapelains, particuliers) pour les personnes qui entretenaient la chapelle. Le site est inscrit aux monuments historiques depuis 1938.
English
Consecrated in 1418 and rebuilt in 1488 and 1519, the chapel of St. Wolfgang overlooks the cemetery on its rocky outcrop south of the city. Several sculptures from the 15th, 16th and 18th centuries from the chapel are kept in the city museum. It is often said that the small half-timbered house opposite is a former leper colony. There was indeed a leprosarium not far from there, with the old chapel Saint Erhart, now demolished, but this small house was in fact a dwelling (hermits, chaplains, private individuals) for the people who maintained the chapel. The site has been listed as a historical monument since 1938.
Deutsch
Die 1418 geweihte und 1488 sowie 1519 umgebaute St.-Wolfgang-Kapelle überragt den Friedhof und steht auf einem Felsen im Süden der Stadt. Mehrere Skulpturen aus dem 15., 16. und 18. Jahrhundert, die aus der Kapelle stammen, werden im Stadtmuseum der Stadt aufbewahrt. Man hört oft, dass das kleine Fachwerkhaus direkt gegenüber eine ehemalige Leprakolonie ist. Tatsächlich gab es in der Nähe eine Leprakolonie mit der ehemaligen Kapelle Saint Erhart, die heute abgerissen ist, aber dieses kleine Haus war in Wirklichkeit eine Unterkunft (Eremiten, Kapläne, Privatpersonen) für die Personen, die die Kapelle instand hielten. Die Stätte ist seit 1938 als historisches Denkmal eingetragen.
Dutch
De Sint-Wolfgangskapel, ingewijd in 1418 en herbouwd in 1488 en 1519, kijkt uit over het kerkhof op haar rotspunt ten zuiden van de stad. Verschillende 15e, 16e en 18e eeuwse beelden uit de kapel worden bewaard in het stadsmuseum. Er wordt vaak gezegd dat het kleine vakwerkhuis aan de overkant een voormalig leprosarium is. Er was inderdaad een leprosarium niet ver daarvandaan, met de voormalige Sint-Erhartkapel, nu afgebroken, maar dit huisje was in feite een woning (kluizenaars, kapelaans, particulieren) voor de mensen die de kapel onderhielden. Het terrein staat sinds 1938 op de monumentenlijst.
Español
Consagrada en 1418 y reconstruida en 1488 y de nuevo en 1519, la capilla de San Wolfgang domina el cementerio en su afloramiento rocoso al sur de la ciudad. Varias esculturas de los siglos XV, XVI y XVIII procedentes de la capilla se conservan en el museo de la ciudad. A menudo se dice que la pequeña casa con entramado de madera situada enfrente es una antigua leprosería. Efectivamente, no lejos de aquí había una leprosería, con la antigua capilla de San Erhart, hoy demolida, pero esta casita era en realidad una vivienda (ermitaños, capellanes, particulares) para las personas que mantenían la capilla. El lugar está catalogado como monumento histórico desde 1938.
Italiano
Consacrata nel 1418 e ricostruita nel 1488 e nel 1519, la cappella di San Wolfgang domina il cimitero sul suo sperone roccioso a sud della città. Diverse sculture del XV, XVI e XVIII secolo provenienti dalla cappella sono conservate nel museo della città. Si dice spesso che la piccola casa a graticcio di fronte sia un ex lebbrosario. Non lontano da qui c'era effettivamente un lebbrosario, con l'ex cappella di Sant'Erhart, ora demolita, ma questa casetta era in realtà un'abitazione (eremiti, cappellani, privati) per le persone che mantenevano la cappella. Il sito è stato classificato come monumento storico dal 1938.