Description
Ce dernier s'écarte délibérément du schéma traditionnel de l'ordonnance à deux étages, en honneur chez la plupart des architectes de la Compagnie de Jésus. La perspective choisie par l'architecte, au bout de l'étroite rue Constantin, participe à la mise en scène spectaculaire de cette chapelle. Sa composition à trois registres superposés se dresse au-dessus d'un perron élevé de treize marches, renforçant l'élan vertical et l'effet de monumentalité. C'est un bel exemple du style baroque. La façade a subi des modifications : le grand médaillon abritant la Vierge, contenait à l'origine un bas-relief de la Visitation le dernier étage possédait une grande balustrade, aujourd'hui disparue enfin, les statues de Saint-Augustin et de Sainte-Ursule dans les niches ont remplacé celles des Evêques. Madame de Sévigné fit élever ses deux petites filles, Pauline et Marie-Blanche de Grignan dans ce couvent de la Visitation. Elles y sont enterrées.
English
The latter is a deliberate departure from the traditional two-story layout favored by most architects of the Society of Jesus. The perspective chosen by the architect, at the end of the narrow rue Constantin, contributes to the spectacular setting of this chapel. Its composition of three superimposed registers rises above a thirteen-step high porch, reinforcing the vertical momentum and the effect of monumentality. It is a fine example of the Baroque style. The façade has been modified: the large medallion housing the Virgin Mary originally contained a bas-relief of the Visitation; the top floor had a large balustrade, which has now disappeared; and finally, the statues of Saint Augustine and Saint Ursula in the niches have replaced those of the Bishops. Madame de Sévigné had her two granddaughters, Pauline and Marie-Blanche de Grignan, raised in this convent of the Visitation. They are buried there.
Deutsch
Dieser wich bewusst von dem traditionellen Schema der zweistöckigen Ordnung ab, das bei den meisten Architekten der Gesellschaft Jesu in Ehren gehalten wurde. Die vom Architekten gewählte Perspektive am Ende der engen Rue Constantin trägt zur spektakulären Inszenierung dieser Kapelle bei. Ihre Komposition aus drei übereinander liegenden Registern erhebt sich über einer dreizehn Stufen hohen Freitreppe und verstärkt den vertikalen Schwung und den Effekt der Monumentalität. Sie ist ein schönes Beispiel für den Barockstil. Die Fassade wurde verändert: Das große Medaillon, das die Jungfrau Maria beherbergt, enthielt ursprünglich ein Basrelief der Heimsuchung, das oberste Stockwerk besaß eine große Balustrade, die heute nicht mehr vorhanden ist, und die Statuen des Heiligen Augustinus und der Heiligen Ursula in den Nischen haben die der Bischöfe ersetzt. Madame de Sévigné ließ ihre beiden Enkelinnen Pauline und Marie-Blanche de Grignan in diesem Kloster der Heimsuchung aufziehen. Sie wurden dort beerdigt.
Dutch
Dit laatste is een bewuste afwijking van de traditionele indeling met twee verdiepingen die de meeste architecten van de Sociëteit van Jezus voorstaan. Het door de architect gekozen perspectief, aan het einde van de smalle rue Constantin, draagt bij tot de spectaculaire setting van deze kapel. De compositie van drie boven elkaar geplaatste registers verheft zich boven een dertien treden hoge portiek, wat de verticale dynamiek en het effect van monumentaliteit versterkt. Het is een mooi voorbeeld van de barokstijl. De gevel heeft enkele wijzigingen ondergaan: het grote medaillon met de Maagd Maria bevatte oorspronkelijk een bas-reliëf van de Visitatie; de bovenste verdieping had een grote balustrade, die nu is verdwenen; en tenslotte hebben de beelden van de heilige Augustinus en de heilige Ursula in de nissen die van de bisschoppen vervangen. Madame de Sévigné liet haar twee kleindochters, Pauline en Marie-Blanche de Grignan, opgroeien in dit klooster van de Visitatie. Ze zijn daar begraven.
Español
Esta última es una desviación deliberada de la disposición tradicional de dos pisos favorecida por la mayoría de los arquitectos de la Compañía de Jesús. La perspectiva elegida por el arquitecto, al final de la estrecha calle Constantin, contribuye a la espectacularidad de esta capilla. Su composición de tres registros superpuestos se eleva sobre un pórtico alto de trece escalones, reforzando el impulso vertical y el efecto de monumentalidad. Es un buen ejemplo del estilo barroco. La fachada ha sufrido algunas modificaciones: el gran medallón que alberga a la Virgen María contenía originalmente un bajorrelieve de la Visitación; el piso superior tenía una gran balaustrada, que ha desaparecido; y, por último, las estatuas de San Agustín y Santa Úrsula en los nichos han sustituido a las de los obispos. Madame de Sévigné hizo educar a sus dos nietas, Pauline y Marie-Blanche de Grignan, en este convento de la Visitación. Están enterrados allí.
Italiano
Quest'ultimo è un distacco deliberato dalla tradizionale disposizione a due piani preferita dalla maggior parte degli architetti della Compagnia di Gesù. La prospettiva scelta dall'architetto, alla fine della stretta rue Constantin, contribuisce alla spettacolarità di questa cappella. La sua composizione a tre registri sovrapposti si eleva sopra un alto portico di tredici gradini, rafforzando lo slancio verticale e l'effetto di monumentalità. È un ottimo esempio di stile barocco. La facciata ha subito alcune modifiche: il grande medaglione che ospita la Vergine Maria conteneva in origine un bassorilievo della Visitazione; l'ultimo piano aveva una grande balaustra, oggi scomparsa; infine, le statue di Sant'Agostino e Sant'Orsola nelle nicchie hanno sostituito quelle dei Vescovi. Madame de Sévigné fece crescere le sue due nipoti, Pauline e Marie-Blanche de Grignan, in questo convento della Visitazione. Sono sepolti lì.