Description
Représentante du style classique, la façade principale est à ordre colossal (ordre architectural régnant sur plusieurs niveaux) dorique, surmonté d’un entablement (bandeau couronnant une façade) et d’un fronton. La chapelle abrite dans son chœur un magnifique retable réalisé en 1609 et un tabernacle en marqueterie. Des peintures ornent la voûte du chœur et son entrée. La sacristie est garnie de meubles où sont rangés les vases sacrés, les ornements sacerdotaux, les objets nécessaires au culte, les registres et où les célébrants et le clergé revêtent et quittent les ornements et vêtements liturgiques. Elle est décorée d’un ensemble remarquable de boiseries sculptées, chargées de monogrammes religieux et d’emblèmes monarchiques. La Chapelle Saint-Louis accueille régulièrement des expositions qui permettent de mettre en valeur sa beauté.
English
Representative of the classical style, the main facade has a Doric colossal order (an architectural order reigning over several levels), surmounted by an entablature (a band crowning a facade) and a pediment. The chapel houses in its choir a magnificent altarpiece made in 1609 and a tabernacle in marquetry. Paintings decorate the vault of the choir and its entrance. The sacristy is furnished with furniture where the sacred vessels, the priestly vestments, the objects necessary for worship, the registers and where the celebrants and the clergy put on and take off the vestments and liturgical clothes. It is decorated with a remarkable set of carved woodwork, loaded with religious monograms and monarchic emblems. The Saint-Louis Chapel regularly hosts exhibitions that highlight its beauty.
Deutsch
Die Hauptfassade ist im klassischen Stil gehalten und weist eine dorische Kolossalordnung (eine architektonische Ordnung, die sich über mehrere Ebenen erstreckt) auf, die von einem Gebälk (ein Band, das eine Fassade krönt) und einem Giebel gekrönt wird. Die Kapelle beherbergt in ihrem Chor ein wunderschönes Altarbild aus dem Jahr 1609 und einen Tabernakel aus Intarsien. Gemälde schmücken das Gewölbe des Chors und den Eingang. Die Sakristei ist mit Möbeln ausgestattet, in denen die heiligen Gefäße, der Priesterschmuck, die für den Gottesdienst benötigten Gegenstände und die Kirchenbücher aufbewahrt werden und in denen die Zelebranten und der Klerus die liturgischen Gewänder an- und ablegen. Sie ist mit einer bemerkenswerten Reihe von geschnitzten Holzvertäfelungen geschmückt, die mit religiösen Monogrammen und monarchischen Emblemen bedruckt sind. In der Chapelle Saint-Louis finden regelm
Dutch
In de klassieke stijl heeft de hoofdgevel een Dorische kolossale orde (architectonische orde die meerdere niveaus beslaat), bekroond door een entablatuur (gevelbekroning) en een fronton. De kapel herbergt in het koor een prachtig altaarstuk uit 1609 en een tabernakel in marqueterie. Schilderijen versieren het gewelf van het koor en de ingang. De sacristie is ingericht met meubilair waar de heilige vaten, priestergewaden, voorwerpen die nodig zijn voor de eredienst, registers en waar de celebranten en geestelijken de gewaden en liturgische gewaden aan- en uittrekken. Het is versierd met opmerkelijk houtsnijwerk, vol religieuze monogrammen en monarchale emblemen. In de kapel van Saint-Louis worden regelmatig tentoonstellingen gehouden die de schoonheid ervan laten zien.
Español
Representando el estilo clásico, la fachada principal tiene un orden colosal dórico (orden arquitectónico que reina en varios niveles), rematado por un entablamento (banda que corona una fachada) y un frontón. La capilla alberga en su coro un magnífico retablo realizado en 1609 y un sagrario de marquetería. Pinturas decoran la bóveda del coro y su entrada. La sacristía está dotada de mobiliario donde se guardan los vasos sagrados, los ornamentos sacerdotales, los objetos necesarios para el culto, los registros y donde los celebrantes y el clero se ponen y se quitan las vestiduras y los ornamentos litúrgicos. Está decorada con un notable conjunto de ebanistería tallada, cargada de monogramas religiosos y emblemas monárquicos. La capilla Saint-Louis acoge regularmente exposiciones que muestran su belleza.
Italiano
Rappresentando lo stile classico, la facciata principale presenta un ordine colossale dorico (ordine architettonico che regna su più livelli), sormontato da una trabeazione (fascia che corona una facciata) e da un frontone. La cappella ospita nel coro una magnifica pala d'altare realizzata nel 1609 e un tabernacolo in tarsia. Dipinti decorano la volta del coro e il suo ingresso. La sacrestia è arredata con mobili dove vengono conservati i vasi sacri, i paramenti sacerdotali, gli oggetti necessari al culto, i registri e dove i celebranti e il clero indossano e tolgono i paramenti e le vesti liturgiche. È decorato con un notevole insieme di intagli in legno, ricco di monogrammi religiosi ed emblemi monarchici. La Cappella Saint-Louis ospita regolarmente mostre che ne esaltano la bellezza.