Description
A partir du XVIIème siècle, elle sert de prieuré.
Vendue comme bien national au XVIIIème siècle, un potier s'y installe et construit son four dans l'abside.
Au début du XIXème siècle, une bastide est accolée à la chapelle.
Ce n'est que vers 1893 qu'elle retrouve sa fonction religieuse au sein de l'ordre des Pénitents Blancs.
Peu à peu abandonnée, elle sert de grange au début du XXème siècle.
Aujourd'hui restaurée et classée monument historique, la chapelle Saint-Laurent de Cabardel est accessible à partir des routes de Saint-Jean et de Lançon-de-Provence.
English
From the 17th century, it was used as a priory.
Sold as national property in the 18th century, a potter built his kiln in the apse.
In the early 19th century, a country house was built next to the chapel.
It wasn't until 1893 that the chapel regained its religious function as part of the Pénitents Blancs order.
Gradually abandoned, it was used as a barn in the early 20th century.
Now restored and classified as a historic monument, the Saint-Laurent de Cabardel chapel is accessible from the Saint-Jean and Lançon-de-Provence roads.
Deutsch
Ab dem 17. Jahrhundert diente sie als Priorat.
Jahrhundert als Nationalgut verkauft, lässt sich ein Töpfer dort nieder und baut seinen Brennofen in der Apsis.
Zu Beginn des 19. Jahrhunderts wurde ein Landhaus an die Kapelle angebaut.
Erst um 1893 erhielt die Kapelle ihre religiöse Funktion im Rahmen des Ordens der "Pénitents Blancs" (Weiße Büßer) zurück.
Nach und nach wurde sie verlassen und diente Anfang des 20. Jahrhunderts als Scheune.
Die heute restaurierte und unter Denkmalschutz stehende Kapelle Saint-Laurent de Cabardel ist von den Straßen nach Saint-Jean und Lançon-de-Provence aus zugänglich.
Dutch
Vanaf de 17e eeuw werd het gebruikt als priorij.
In de 18e eeuw werd het verkocht als nationaal eigendom, een pottenbakker nam er zijn intrek en bouwde zijn oven in de apsis.
Aan het begin van de 19e eeuw werd er een landhuis naast de kapel gebouwd.
Pas in 1893 werd de kapel opnieuw gebruikt voor religieuze doeleinden als onderdeel van de orde van de Pénitents Blancs.
Geleidelijk aan werd het verlaten en in het begin van de 20e eeuw werd het gebruikt als schuur.
De kapel Saint-Laurent de Cabardel, nu gerestaureerd en geklasseerd als historisch monument, is toegankelijk via de wegen Saint-Jean en Lançon-de-Provence.
Español
A partir del siglo XVII se utilizó como priorato.
Vendida como propiedad nacional en el siglo XVIII, un alfarero se instaló en ella y construyó su horno en el ábside.
A principios del siglo XIX, se construyó una casa de campo junto a la capilla.
No fue hasta 1893 cuando la capilla volvió a utilizarse con fines religiosos como parte de la orden de los Penitentes Blancos.
Poco a poco abandonada, fue utilizada como granero a principios del siglo XX.
Actualmente restaurada y clasificada como monumento histórico, la capilla Saint-Laurent de Cabardel es accesible desde las carreteras de Saint-Jean y Lançon-de-Provence.
Italiano
A partire dal XVII secolo fu utilizzato come priorato.
Venduta come proprietà nazionale nel XVIII secolo, un vasaio vi si trasferì e costruì la sua fornace nell'abside.
All'inizio del XIX secolo, accanto alla cappella fu costruita una casa di campagna.
Solo nel 1893 la cappella fu nuovamente utilizzata per scopi religiosi nell'ambito dell'ordine dei Pénitents Blancs.
Gradualmente abbandonata, all'inizio del XX secolo fu utilizzata come fienile.
Oggi restaurata e classificata come monumento storico, la cappella di Saint-Laurent de Cabardel è accessibile dalle strade di Saint-Jean e Lançon-de-Provence.