Description
Cette chapelle au cœur de la cité d’Entrange est le témoin d’un passé minier fort qui a façonné la région. Construite en 1937, elle a une allure imposante avec sa façade à clocher-mur : vous pourrez y voir la cloche de l’extérieur. Elle abrite la statue de Sainte Barbe, la patronne des mineurs.
English
This chapel in the heart of the city of Entrange is the witness of a strong mining past that shaped the region. Built in 1937, it has an imposing appearance with its bell-tower-wall façade: you can see the bell from the outside. It houses the statue of Saint Barbara, the patron saint of miners.
Deutsch
Diese Kapelle im Herzen der Siedlung Entrange zeugt von einer starken Bergbauvergangenheit, die die Region geprägt hat. Sie wurde 1937 erbaut und wirkt mit ihrer Glockenturm-Mauer-Fassade imposant: Sie können die Glocke von außen sehen. Sie beherbergt die Statue der Heiligen Barbara, der Schutzpatronin der Bergleute.
Dutch
Deze kapel in het hart van de stad Entrange getuigt van het sterke mijnverleden dat de regio heeft gevormd. Gebouwd in 1937, heeft het een imposante uitstraling met zijn muur-klokgevel: je kunt de klok van buitenaf zien. Het herbergt het standbeeld van Sint Barbara, de beschermheilige van de mijnwerkers.
Español
Esta capilla, situada en el corazón de la ciudad de Entrange, es el testimonio de un fuerte pasado minero que ha marcado la región. Construido en 1937, tiene un aspecto imponente con su fachada de campanario de pared: se puede ver la campana desde el exterior. Alberga la estatua de Santa Bárbara, patrona de los mineros.
Italiano
Questa cappella nel cuore della città di Entrange è la testimonianza di un forte passato minerario che ha plasmato la regione. Costruita nel 1937, ha un aspetto imponente con la sua facciata a campanile: dall'esterno si vede la campana. Ospita la statua di Santa Barbara, patrona dei minatori.