Description
Il s'agit d'un lieu dit, anciennement appelé Terre Sainte. D'après une tradition, juste après la mort du Christ, les palestiniens ont torturés les civils dont certains sont lâchés en pleine mer méditerranée dans une barque sans rame et sans voile. Une tempête les mènera jusqu'aux côtes de Sainte-Croix. A bord : Marie Jacobée, Marie Salomé, Sahra, Lazare, Marthe et Marie-Madeleine. Réputé lors de pèlerinages, il était de coutume pour trois confréries de s'y rendre (pieds nus) tous les 03 mai et 14 septembre de chaque année pour y faire pénitence. Ces dates correspondent à l'invention et à l'exaltation de la croix. Aujourd'hui, on peut y apercevoir des vestiges d'une ancienne chapelle du 12e siècle, édifiée sur l'emplacement où jadis Saint-Lazare avait planté une croix.
La chapelle actuelle rend hommage aux carriers du pays. Au-dessus de la porte, on peut y voir la croix des carriers. Elle a été inventée par le Père Daniel Campiano, curé de La Couronne et inaugurée le 14 septembre 1986 (fête de Sainte-Croix). Elle représente l'encre marine et l'escoude.
English
It is a place called, formerly called Terre Sainte. According to a tradition, just after the death of Christ, the Palestinians tortured civilians, some of whom were released into the open Mediterranean Sea in a boat without oars and without sails. A storm will take them to the coast of Sainte-Croix. On board: Marie Jacobée, Marie Salomé, Sahra, Lazare, Marthe and Marie-Madeleine. Renowned during pilgrimages, it was customary for three brotherhoods to go there (barefoot) every May 3 and September 14 of each year to do penance. These dates correspond to the invention and exaltation of the cross. Today, you can see the remains of an old 12th century chapel, built on the site where Saint-Lazare once planted a cross.
The current chapel pays homage to the country's quarry workers. Above the door, you can see the quarrymen's cross. It was invented by Father Daniel Campiano, parish priest of La Couronne and inaugurated on September 14, 1986 (Sainte-Croix feast). It represents marine ink and the squad.
Deutsch
Es ist ein Ort, der früher Terre Sainte hieß. Einer Überlieferung zufolge folterten die Palästinenser kurz nach dem Tod Christi Zivilisten, von denen einige in einem Boot ohne Ruder und ohne Segel ins offene Mittelmeer entlassen wurden. Ein Sturm wird sie an die Küste von Sainte-Croix bringen. An Bord: Marie Jacobée, Marie Salomé, Sahra, Lazare, Marthe und Marie-Madeleine. Der bei Wallfahrten bekannte Tempel war für drei Bruderschaften Brauch, jeden 3. Mai und 14. September eines jeden Jahres (barfuß) dorthin zu gehen, um Buße zu tun. Diese Daten entsprechen der Erfindung und Erhöhung des Kreuzes. Heute können Sie die Überreste einer alten Kapelle aus dem 12. Jahrhundert sehen, die an der Stelle errichtet wurde, an der Saint-Lazare einst ein Kreuz aufstellte.
Die heutige Kapelle ist eine Hommage an die Steinbrucharbeiter des Landes. Über der Tür ist das Steinbruchkreuz zu sehen. Es wurde von Pater Daniel Campiano, Pfarrer von La Couronne, erfunden und am 14. September 1986 (Fest von Sainte-Croix) eingeweiht. Es repräsentiert Marinetinte und die Truppe.
Dutch
Dit is een plek die vroeger bekend stond als het Heilige Land. Volgens de overlevering martelden de Palestijnen vlak na de dood van Christus burgers, waarvan sommigen in een boot zonder roeispanen of zeilen in de Middellandse Zee werden losgelaten. Een storm zou hen naar de oevers van Sainte-Croix leiden. Aan boord: Maria Jacobaeus, Maria Salome, Sahra, Lazarus, Martha en Maria Magdalena. Bekend als bedevaartsoord was het gebruikelijk dat drie broederschappen er elk jaar op 03 mei en 14 september (blootsvoets) naartoe gingen om boete te doen. Deze data komen overeen met de uitvinding en verheffing van het kruis. Vandaag de dag zijn de overblijfselen van een 12e-eeuwse kapel te zien op de plek waar Saint-Lazare ooit een kruis plantte.
De huidige kapel is een eerbetoon aan de steenhouwers uit de streek. Het kruis van de steenhouwers is te zien boven de deur. Het werd bedacht door pastoor Daniel Campiano, pastoor van La Couronne, en ingehuldigd op 14 september 1986 (feest van Sainte-Croix). Het stelt de zee-inkt en de escoude voor.
Español
Es un lugar llamado, antiguamente llamado Terre Sainte. Según la tradición, poco después de la muerte de Cristo, los palestinos torturaron a civiles, algunos de los cuales fueron liberados en mar Mediterráneo en un barco sin remos y sin velas. Una tormenta los llevará a la costa de Sainte-Croix. A bordo: Marie Jacobée, Marie Salomé, Sahra, Lazare, Marthe y Marie-Madeleine. Reconocida durante las romerías, era costumbre que tres cofradías acudieran hasta allí (descalzas) cada 3 de mayo y 14 de septiembre de cada año para hacer penitencia. Estas fechas corresponden a la invención y exaltación de la cruz. Hoy en día se pueden ver los restos de una antigua capilla del siglo XII, construida en el lugar donde Saint-Lazare plantó una cruz.
La actual capilla rinde homenaje a los canteros del país. Sobre la puerta se puede ver la cruz de los canteros. Fue inventado por el padre Daniel Campiano, párroco de La Couronne e inaugurado el 14 de septiembre de 1986 (fiesta de Sainte-Croix). Representa la tinta marina y la escuadra.
Italiano
Questo è un luogo conosciuto in passato come Terra Santa. Secondo la tradizione, subito dopo la morte di Cristo, i palestinesi torturarono i civili, alcuni dei quali furono liberati nel Mar Mediterraneo in una barca senza remi né vele. Una tempesta li avrebbe condotti sulle rive di Sainte-Croix. A bordo: Maria Giacobbe, Maria Salome, Sahra, Lazzaro, Marta e Maria Maddalena. Rinomato come luogo di pellegrinaggio, era consuetudine che tre confraternite vi si recassero (a piedi nudi) ogni anno il 3 maggio e il 14 settembre per fare penitenza. Queste date corrispondono all'invenzione e all'esaltazione della croce. Oggi, i resti di una cappella del XII secolo sono visibili nel luogo in cui Saint-Lazare aveva piantato una croce.
La cappella odierna rende omaggio ai lavoratori delle cave della regione. La croce dei cavatori è visibile sopra la porta. È stata inventata da padre Daniel Campiano, parroco di La Couronne, e inaugurata il 14 settembre 1986 (festa di Sainte-Croix). Rappresenta l'inchiostro marino e l'escoude.