Description
Inauguré fin août 2025, le centre culturel Ambille comporte une médiathèque avec livres, revues, cd et dvd, ainsi qu’une salle d’exposition consacrée aux œuvre de Paul Ambille (en lien avec la fondation Taylor), plusieurs salles de musique pour les élèves de l’EMIHB, et un auditorium pour accueillir projections et animations.
Peintre et lithographe, l’artiste, Premier Grand Prix de Rome de peinture en 1955 et pensionnaire de la villa Médicis pendant 4 ans, fut aussi nommé Peintre officiel de la Marine en 1993 et citoyen d’honneur de la Ville d’Arette dont il a orné l’église de vitraux de sa conception après le séisme d’août 1967.
English
Inaugurated at the end of August 2025, the Ambille Cultural Center features a media library with books, magazines, CDs and DVDs, as well as an exhibition room devoted to the works of Paul Ambille (in conjunction with the Taylor Foundation), several music rooms for EMIHB students, and an auditorium for screenings and events.
A painter and lithographer, the artist was awarded the Grand Prix de Rome for painting in 1955 and was a resident of the Villa Médicis for 4 years. He was also appointed official Painter of the Navy in 1993 and an honorary citizen of the town of Arette, whose church he adorned with stained glass windows of his own design after the earthquake of August 1967.
Deutsch
Das Kulturzentrum Ambille wurde Ende August 2025 eingeweiht und umfasst eine Mediathek mit Büchern, Zeitschriften, CDs und DVDs, einen Ausstellungsraum für die Werke von Paul Ambille (in Verbindung mit der Taylor-Stiftung), mehrere Musikräume für die Schüler der EMIHB und ein Auditorium für Filmvorführungen und Animationen.
Der Maler und Lithograf, der 1955 den ersten Großen Preis von Rom für Malerei erhielt und vier Jahre lang in der Villa Medici lebte, wurde 1993 zum offiziellen Maler der Marine ernannt und war Ehrenbürger der Stadt Arette, deren Kirche er nach dem Erdbeben im August 1967 mit von ihm entworfenen Glasfenstern schmückte.
Dutch
Het cultureel centrum Ambille, dat eind augustus 2025 werd geopend, omvat een mediatheek met boeken, tijdschriften, cd's en dvd's, evenals een tentoonstellingsruimte gewijd aan de werken van Paul Ambille (in samenwerking met de Taylor Foundation), verschillende muzieklokalen voor EMIHB-studenten en een auditorium voor filmvertoningen en evenementen.
Als schilder en lithograaf ontving de kunstenaar in 1955 de Grand Prix de Rome voor schilderkunst en verbleef hij 4 jaar in de Villa Medici. Hij werd ook benoemd tot officieel Schilder van de Marine in 1993 en ereburger van de stad Arette, waarvan hij de kerk verfraaide met gebrandschilderde ramen van zijn eigen ontwerp na de aardbeving van augustus 1967.
Español
Inaugurado a finales de agosto de 2025, el centro cultural Ambille incluye una mediateca con libros, revistas, CD y DVD, así como una sala de exposiciones dedicada a las obras de Paul Ambille (en colaboración con la Fundación Taylor), varias salas de música para los estudiantes de la EMIHB y un auditorio para proyecciones y eventos.
Pintor y litógrafo, el artista fue galardonado con el Gran Premio de Roma de pintura en 1955 y fue residente en la Villa Médicis durante 4 años. También fue nombrado pintor oficial de la Marina en 1993 y ciudadano honorario de la ciudad de Arette, cuya iglesia adornó con vidrieras de diseño propio tras el terremoto de agosto de 1967.
Italiano
Inaugurato alla fine di agosto del 2025, il centro culturale Ambille comprende una mediateca con libri, riviste, CD e DVD, oltre a una sala espositiva dedicata alle opere di Paul Ambille (in collaborazione con la Fondazione Taylor), diverse sale di musica per gli studenti dell'EMIHB e un auditorium per proiezioni ed eventi.
Pittore e litografo, l'artista è stato insignito del Grand Prix de Rome per la pittura nel 1955 e ha risieduto per 4 anni a Villa Medici; è stato inoltre nominato pittore ufficiale della Marina nel 1993 e cittadino onorario della città di Arette, di cui ha abbellito la chiesa con vetrate di suo disegno dopo il terremoto dell'agosto 1967.