Description
ATTENTION : Chute d'arbres ! Le camp est toujours accessible mais soyez prudent ! Petite enceinte cyclopéenne au sommet du Ziegenberg. Vue sur la vallée du Falkensteinerbach.
La légende rapporte qu'un pont aérien reliait jadis le camp celtique au jardin des fées se trouvant sur le Riesberg (près de la Wasenbourg, sur le massif d'en face). Les dames blanches ou les fées l'empruntaient quelques fois pour porter les nouvelles d'un mont sacré à l'autre. On disait volontiers le siècle dernier "montez à la Ziegenburi confesser les Païens".
English
WARNING: Falling trees! The camp is still accessible but be careful! Small Cyclopean enclosure at the top of the Ziegenberg. View of the Falkensteinerbach valley
Legend has it that an air bridge once linked the Celtic camp to the fairy garden on the Riesberg (near the Wasenbourg on the opposite massif). White ladies or fairies sometimes used it to carry news from one holy mountain to the other. In the last century it was popularly said "go up to the Ziegenburi to confess the Pagans".
Deutsch
ACHTUNG: Umstürzende Bäume! Das Lager ist immer zugänglich, aber seien Sie vorsichtig! Kleine zyklopische Anlage auf dem Gipfel des Ziegenbergs. Blick auf das Tal des Falkensteinerbachs
Der Legende nach verband einst eine Luftbrücke das Keltenlager mit dem Feengarten, der sich auf dem Riesberg (in der Nähe der Wasenbourg auf dem gegenüberliegenden Bergmassiv) befand. Die weißen Damen oder die Feen benutzten sie einige Male, um Nachrichten von einem heiligen Berg zum anderen zu bringen. Im letzten Jahrhundert sagte man gerne: "Geht hinauf zum Ziegenburi und beichtet den Heiden".
Dutch
WAARSCHUWING: Vallende bomen! Het kamp is nog steeds toegankelijk, maar wees voorzichtig! Kleine cycloonvormige behuizing op de top van de Ziegenberg. Uitzicht op het dal van de Falkensteinerbach
De legende vertelt dat een viaduct ooit het Keltische kamp verbond met de sprookjestuin op de Riesberg (bij Wasenbourg, op de tegenoverliggende berg). De witte dames of feeën gebruikten het soms om nieuws van de ene heilige berg naar de andere te brengen. In de vorige eeuw was het gebruikelijk om te zeggen "ga naar de Ziegenburi om de heidenen te belijden".
Español
PRECAUCIÓN: ¡Árboles que caen! El campamento sigue siendo accesible, pero hay que tener cuidado Pequeño recinto ciclópeo en la cima del Ziegenberg. Vista del valle de Falkensteinerbach
Cuenta la leyenda que un paso elevado unía el campamento celta con el jardín de las hadas en el Riesberg (cerca de Wasenbourg, en la montaña opuesta). Las damas blancas o hadas lo utilizaban a veces para llevar noticias de una montaña sagrada a otra. En el siglo pasado era habitual decir "sube al Ziegenburi a confesar a los paganos".
Italiano
ATTENZIONE: caduta di alberi! Il campo è ancora accessibile, ma fate attenzione! Piccolo recinto ciclopico in cima allo Ziegenberg. Vista sulla valle del Falkensteinerbach
La leggenda narra che un tempo un cavalcavia collegava il campo celtico al giardino delle fate sul Riesberg (vicino a Wasenbourg, sulla montagna opposta). Le dame bianche o le fate lo usavano talvolta per portare notizie da una montagna sacra all'altra. Nel secolo scorso si usava dire "vai su allo Ziegenburi a confessare i pagani".