Description
Juste à coté de la Somme, les murs blancs calcaire de l’abbaye se reflète sur l’eau. L’abbaye fut fondée par Gérard De Picquigny, vidame d’Amiens et fut achevée en 1139. La révolution marque la fin de l’époque cistercienne pour l’abbaye (1137 – 1790). L’église fut aussi démolie et les biens ont été vendus. Elle fut occupée par des moines trappistes de 1815 à 1845. D’autres ordres ont occupé l’abbaye jusqu’en 2001. L’abbaye a été vendue à un promoteur privée. Maintenant, l’abbaye est devenue des habitations à louer. Les bâtiments sont protégés au titre des Monuments Historiques depuis 1969.
English
Just beside the Somme, the white limestone walls of the abbey are reflected on the water. The abbey was founded by Gérard De Picquigny, vidame d'Amiens and was completed in 1139. The revolution marked the end of the Cistercian era for the abbey (1137 – 1790). The church was also demolished and the property was sold. It was occupied by Trappist monks from 1815 to 1845. Other orders occupied the abbey until 2001. The abbey was sold to a private developer. Now, the abbey has become a rented dwelling. The buildings have been protected as Historic Monuments since 1969.
Deutsch
Direkt neben dem Fluss Somme spiegeln sich die weißen Kalksteinmauern der Abtei im Wasser. Die Abtei wurde von Gérard De Picquigny, dem Vidame von Amiens, gegründet und 1139 fertiggestellt. Die Revolution bedeutete für die Abtei das Ende der Zisterzienserzeit (1137 – 1790). Auch die Kirche wurde abgerissen und die Güter wurden verkauft. Von 1815 bis 1845 wurde sie von Trappistenmönchen bewohnt. Andere Orden bewohnten die Abtei bis 2001. Die Abtei wurde an einen privaten Bauträger verkauft. Heute werden in der Abtei Wohnungen vermietet. Die Gebäude stehen seit 1969 unter Denkmalschutz.
Dutch
Vlak naast de rivier de Somme worden de witte kalkstenen muren van de abdij weerspiegeld in het water. De abdij werd gesticht door Gérard De Picquigny, vidame van Amiens, en werd voltooid in 1139. De revolutie betekende het einde van het cisterciënzer tijdperk voor de abdij (1137 – 1790). De kerk werd ook gesloopt en het eigendom werd verkocht. Het werd bezet door trappistenmonniken van 1815 tot 1845. Andere ordes bezetten de abdij tot 2001. De abdij werd verkocht aan een particuliere projectontwikkelaar. Nu is de abdij omgebouwd tot woonruimte voor verhuur. De gebouwen zijn sinds 1969 beschermd als Historisch Monument.
Español
Junto al río Somme, los blancos muros de piedra caliza de la abadía se reflejan en el agua. La abadía fue fundada por Gérard De Picquigny, vidame de Amiens, y fue terminada en 1139. La revolución marcó el fin de la época cisterciense de la abadía (1137 – 1790). La iglesia también fue demolida y la propiedad vendida. Fue ocupada por monjes trapenses desde 1815 hasta 1845. Otras órdenes ocuparon la abadía hasta 2001. La abadía fue vendida a un promotor privado. Ahora la abadía se ha convertido en una vivienda de alquiler. Los edificios están protegidos como monumentos históricos desde 1969.
Italiano
Proprio accanto al fiume Somme, le pareti bianche di calcare dell'abbazia si riflettono sull'acqua. L'abbazia fu fondata da Gérard De Picquigny, vidame di Amiens, e fu completata nel 1139. La rivoluzione segnò la fine dell'era cistercense dell'abbazia (1137 – 1790). Anche la chiesa fu demolita e la proprietà venduta. Fu occupato dai monaci trappisti dal 1815 al 1845. Altri ordini hanno occupato l'abbazia fino al 2001. L'abbazia è stata venduta a un promotore privato. Ora l'abbazia è stata trasformata in alloggi residenziali in affitto. Gli edifici sono protetti come monumenti storici dal 1969.