Description
L'Auberge de la Double propose une cuisine traditionnelle faite maison. Les préparations sont élaborées par Sylvie avec des produits frais, issus de productions locales riches par leur diversité.
Entièrement rénovée, sa salle spacieuse et claire a su conserver son charme rustique, auquel sa clientèle locale est attachée.
Une décoration harmonieuse lui donne un charme qui ne laisse pas le visiteur indifférent.
Expositions d'artistes locaux.
Ouvert toute l'année, réservation hautement conseillée.
Les + :
– Sa localisation : proche de l'abbaye, de la ferme du Parcot et de l'étang de la Jemaye
– Sa terrasse
English
L'Auberge de la Double takes pride in its traditionnal home made cooking. Sylvie prepares all the dishes using a large variety of locally produced fresh ingredients. The dining room has been redecorated and refurbished but has kept the rustic charm that local customers appreciate and that visitors will surely enjoy.
Deutsch
Die Auberge de la Double bietet eine traditionelle, hausgemachte Küche. Die Zubereitungen werden von Sylvie mit frischen Produkten aus lokaler Produktion, die reich an Vielfalt ist, zubereitet.
Der geräumige und helle Saal wurde vollständig renoviert und konnte seinen rustikalen Charme bewahren, auf den seine lokale Kundschaft Wert legt.
Eine harmonische Dekoration verleiht ihm einen Charme, der den Besucher nicht gleichgültig lässt.
Ausstellungen von lokalen Künstlern.
Das ganze Jahr über geöffnet, Reservierung sehr empfehlenswert.
Die + :
– Seine Lage: in der Nähe der Abtei, des Bauernhofs von Parcot und des Teichs von La Jemaye
– Seine Terrasse
Dutch
De Auberge de la Double biedt een traditionele huisgemaakte keuken. De gerechten worden door Sylvie bereid met verse producten, uit lokale producties die rijk zijn aan diversiteit.
De ruime en lichte kamer is volledig gerenoveerd en heeft zijn rustieke charme behouden, wat door de plaatselijke klanten gewaardeerd wordt.
Een harmonieuze inrichting geeft het een charme die de bezoeker niet onverschillig laat.
Tentoonstellingen van lokale kunstenaars.
Het hele jaar geopend, reserveren ten zeerste aanbevolen.
De voordelen :
– De ligging: vlakbij de abdij, de boerderij van Parcot en de vijver van Jemaye
– Zijn terras
Español
El Auberge de la Double ofrece cocina casera tradicional. Los platos son preparados por Sylvie con productos frescos, procedentes de producciones locales ricas en su diversidad.
Totalmente renovado, su amplio y luminoso salón ha conservado su encanto rústico, apreciado por su clientela local.
Una decoración armoniosa le confiere un encanto que no deja indiferente al visitante.
Exposiciones de artistas locales.
Abierto todo el año, se recomienda reservar.
Las ventajas :
– Su situación: cerca de la abadía, la granja de Parcot y el estanque de Jemaye
– Su terraza
Italiano
L'Auberge de la Double offre una cucina tradizionale fatta in casa. I piatti sono preparati da Sylvie con prodotti freschi, provenienti da produzioni locali ricche di diversità.
Interamente rinnovato, l'ambiente spazioso e luminoso ha conservato il suo fascino rustico, apprezzato dalla clientela locale.
Una decorazione armoniosa le conferisce un fascino che non lascia indifferente il visitatore.
Mostre di artisti locali.
Aperto tutto l'anno, si consiglia la prenotazione.
I vantaggi :
– La sua posizione: vicino all'abbazia, alla fattoria Parcot e allo stagno di Jemaye
– La sua terrazza