Description
Possibilité de plateaux repas ouvrier à emporter tous les midis du lundi au vendredi sur réservation avant 11h00.
Voici quelques-unes de nos spécialités. Jugez plutôt ! Les fameux tripoux aveyronnais, cuisinés dans leur sauce parfumée, La tête de veau : en Aveyron aussi, nous savons la préparer ! Truffade. Le foie gras bien sûr, préparé maison et servi généreusement, La carte des fondants au chocolat. Pour satisfaire tous les amateurs de chocolat, ce n'est pas un mais plusieurs fondants que nous vous proposons : 2 chocolats, chocolat-caramel et bien d'autres et la tarte aux noix, le dessert ambassadeur du Lévézou.
Un exemple de menu : charcuterie, entrée chaude : croustade aux cèpes, jambon braisé et pommes de terre paysannes, flaune, vin et café compris.
Bon appétit !
Soirée à thème en juillet-août. Le restaurant est aménagé pour recevoir les personnes en fauteuil roulant. Les toilettes répondent aux normes d'accessibilité (à l'extérieur).
English
Meal trays available for takeaway every lunchtime, Monday to Friday, by reservation before 11:00 am.
Here are some of our specialities. Judge for yourself! Aveyron's famous tripoux, cooked in a fragrant sauce, calf's head: we know how to prepare it too! Truffade. Foie gras, of course, homemade and served generously, The chocolate fondant menu. To satisfy all chocolate lovers, we offer not one but several fondants: 2 chocolates, chocolate-caramel and many others, as well as the walnut tart, the ambassadorial dessert of Lévézou.
Sample menu: charcuterie, hot starter: porcini mushroom croustade, braised ham and country potatoes, flaune, wine and coffee included.
Bon appétit!
Theme evenings in July and August. The restaurant is wheelchair accessible. Toilets meet accessibility standards (outside).
Deutsch
Jeden Mittag von Montag bis Freitag besteht die Möglichkeit, Arbeitermahlzeiten zum Mitnehmen zu servieren, wenn Sie vor 11 Uhr reservieren.
Hier finden Sie einige unserer Spezialitäten. Urteilen Sie selbst! Die berühmten Tripoux aveyronnais, die in ihrer duftenden Sauce zubereitet werden, Kalbskopf: Auch im Aveyron wissen wir, wie man ihn zubereitet! Truffade. Die Gänseleber natürlich, hausgemacht und großzügig serviert, Die Karte der Schokoladenfondants. Um alle Schokoladenliebhaber zufrieden zu stellen, bieten wir Ihnen nicht nur einen, sondern gleich mehrere Fondants an: 2 Schokoladen, Schokolade-Karamell und viele andere sowie die Nusstorte, das Botschafterdessert des Lévézou.
Ein Beispiel für ein Menü: Aufschnitt, warme Vorspeise: Steinpilzcroustade, geschmorter Schinken und Bauernkartoffeln, Flaune, Wein und Kaffee inbegriffen.
Wir wünschen Ihnen einen guten Appetit!
Themenabende im Juli und August. Das Restaurant ist so eingerichtet, dass auch Rollstuhlfahrer empfangen werden können. Die Toiletten entsprechen den Normen für Barrierefreiheit (im Freien).
Dutch
Maaltijdschotels zijn elke middag van maandag tot vrijdag beschikbaar om mee te nemen, op reservering vóór 11.00 uur.
Hier zijn enkele van onze specialiteiten. Oordeel zelf! De beroemde tripoux uit Aveyron, gekookt in een geurige saus, kalfskop: ook in Aveyron weten we hoe we die moeten bereiden! Truffel. Foie gras, natuurlijk, huisgemaakt en rijkelijk geserveerd, Chocolade fondants. Om alle chocoladeliefhebbers tevreden te stellen, bieden we je niet één, maar verschillende fondants: 2 chocolades, chocolade-caramel en vele andere, evenals de walnotentaart, het ambassadeursdessert van Lévézou.
Voorbeeldmenu: vleeswaren, warm voorgerecht: croustade van eekhoorntjesbrood, gestoofde ham en boerenaardappelen, flaune, wijn en koffie inbegrepen.
Eet smakelijk!
Thema-avonden in juli en augustus. Het restaurant is toegankelijk voor rolstoelgebruikers. De toiletten voldoen aan de toegankelijkheidsnormen (buiten).
Español
Las bandejas de comida están disponibles para llevar todos los mediodías de lunes a viernes, reservando antes de las 11.00 horas.
Estas son algunas de nuestras especialidades. ¡Juzgue usted mismo! El famoso tripoux aveyronés, cocinado en una salsa perfumada, cabeza de ternera: ¡también sabemos prepararlo en Aveyron! Truffade. Foie gras, por supuesto, casero y servido generosamente, Fondants de chocolate. Para satisfacer a todos los amantes del chocolate, le proponemos no uno, sino varios fondants: 2 chocolates, chocolate-caramelo y muchos otros, así como la tarta de nueces, el postre embajador de Lévézou.
Menú degustación: embutidos, entrante caliente: croustade de setas porcini, jamón estofado y patatas camperas, flaune, vino y café incluidos.
Disfrute de la comida
Veladas temáticas en julio y agosto. El restaurante es accesible en silla de ruedas. Los aseos cumplen las normas de accesibilidad (exteriores).
Italiano
I vassoi di pasti sono disponibili per l'asporto ogni giorno a pranzo dal lunedì al venerdì, su prenotazione entro le ore 11.00.
Ecco alcune delle nostre specialità. Giudicate voi stessi! Il famoso tripoux dell'Aveyronnais, cucinato in una salsa profumata, testa di vitello: sappiamo come prepararlo anche in Aveyron! Truffade. Foie gras, naturalmente, fatto in casa e servito generosamente, Fondant al cioccolato. Per soddisfare tutti gli amanti del cioccolato, vi proponiamo non uno ma diversi fondant: 2 al cioccolato, al cioccolato e al caramello e molti altri, oltre alla torta di noci, il dolce ambasciatore di Lévézou.
Menu di esempio: salumi, antipasto caldo: crostata di funghi porcini, prosciutto brasato e patate di campagna, flaune, vino e caffè inclusi.
Buon appetito!
Serate a tema in luglio e agosto. Il ristorante è accessibile alle sedie a rotelle. I servizi igienici sono conformi alle norme di accessibilità (all'esterno).