Description
L'hôtel et son restaurant l'Arcombelle réunissent les saveurs de cette belle région. Dans la lumière douce de l'Arcombelle, Pascal Folleau est aux petits soins pour créer l'harmonie qui sied aux repas raffinés… Courtoisie, élégance, sélection de produits et la grande carte des vins. Les chambres de l'hôtel peuvent accueillir des familles, des couples ou le voyageur pour une nuit ou plus. Sur la route du Sud, l'hôtel est plus qu'une étape. Il est un lieu de séjour agréable au pays des lacs ou organiser un séminaire studieux. Nous disposons également d'1 salle de réunion pour 25 personnes, avec paper board, vidéoprojecteur, wifi pour vos séminaires.
English
The hotel and its restaurant l'Arcombelle bring together the flavors of this beautiful region. In the soft light of l'Arcombelle, Pascal Folleau takes great care to create the harmony befitting refined meals… Courtesy, elegance, product selection and the extensive wine list. The hotel's rooms can accommodate families, couples or the traveler for a night or more. On the road to the South, the hotel is more than just a stopover. It's a pleasant place to stay in lake country, or to organize a studious seminar. We also have 1 meeting room for 25 people, with paper board, video projector and wifi for your seminars.
Deutsch
Das Hotel und sein Restaurant l'Arcombelle vereinen die Geschmäcker dieser schönen Region. Im sanften Licht des L'Arcombelle kümmert sich Pascal Folleau um die Harmonie, die sich für raffinierte Mahlzeiten eignet… Höflichkeit, Eleganz, Produktauswahl und die große Weinkarte. Die Zimmer des Hotels können Familien, Paare oder den Reisenden für eine Nacht oder länger beherbergen. Auf dem Weg in den Süden ist das Hotel mehr als nur ein Zwischenstopp. Es ist ein angenehmer Ort, um im Land der Seen zu verweilen oder ein anspruchsvolles Seminar zu organisieren. Wir verfügen auch über einen Tagungsraum für 25 Personen, mit Flipchart, Videoprojektor und Wifi für Ihre Seminare.
Dutch
Het hotel en zijn restaurant l'Arcombelle brengen de smaken van deze prachtige streek samen. In het zachte licht van l'Arcombelle zorgt Pascal Folleau voor de harmonie die past bij verfijnde maaltijden… Hoffelijkheid, elegantie, een selectie van producten en een uitgebreide wijnkaart. De kamers van het hotel zijn geschikt voor gezinnen, koppels of reizigers voor een nacht of langer. Op weg naar het zuiden is het hotel meer dan een tussenstop. Het is een aangename plek om te verblijven in het land van de meren, of om een leergierig seminarie te organiseren. We beschikken ook over 1 vergaderzaal voor 25 personen, met papierbord, videoprojector en wifi voor uw seminaries.
Español
El hotel y su restaurante l'Arcombelle reúnen los sabores de esta hermosa región. En la suave luz de l'Arcombelle, Pascal Folleau se esmera en crear la armonía propia de las comidas refinadas… Cortesía, elegancia, una selección de productos y una extensa carta de vinos. Las habitaciones del hotel pueden alojar a familias, parejas o viajeros durante una noche o más. En el camino hacia el Sur, el hotel es más que una simple escala. Es un lugar agradable para alojarse en el país de los lagos, o para organizar un seminario de estudios. También disponemos de 1 sala de reuniones para 25 personas, con pizarra de papel, proyector de vídeo y wifi para sus seminarios.
Italiano
L'hotel e il suo ristorante l'Arcombelle riuniscono i sapori di questa splendida regione. Nella luce soffusa de l'Arcombelle, Pascal Folleau si preoccupa di creare l'armonia che si addice a pasti raffinati… Cortesia, eleganza, selezione di prodotti e un'ampia carta dei vini. Le camere dell'hotel possono ospitare famiglie, coppie o viaggiatori per una o più notti. Sulla strada per il Sud, l'hotel è più di una semplice sosta. È un luogo piacevole per soggiornare nella terra dei laghi o per organizzare un seminario di studio. Disponiamo anche di 1 sala riunioni per 25 persone, con lavagna, videoproiettore e wifi per i vostri seminari.