Description
Sur la route de Saint-Rémy, l'emblème est Pablo. Affublé en chef cuistot, il invite les "passeurs" à s'arrêter. Et à découvrir l'esprit de cette maison, où la famille est aux fourneaux avec Patrick ,et en salle ,avec Isabelle.
Depuis 20 ans, c'est avec le même enthousiasme, la même énergie et leur talent que les Lavandes traversent le temps sans prendre de rides.
A la carte, les incontournables tels que la"gardianne" , "l'agneau grillé" ou la célèbre aïoli du vendredi midi,servie avec les escargots de Saint-Rémy , les œufs du
marché de Fontvieille. Montée à l'ancienne, au pilon et au mortier , par Patrick.
English
On the road to Saint-Rémy, the emblem is Pablo. Dressed as a chef, he invites passers-by to stop in. And to discover the spirit of this house, where the family is behind the stove with Patrick, and in the dining room with Isabelle.
For 20 years, the same enthusiasm, energy and talent have seen Les Lavandes through the years without wrinkling.
On the menu are such staples as "gardianne", "agneau grillé" or the famous Friday lunchtime aioli, served with snails from Saint-Rémy, eggs from the
from the Fontvieille market. Made the old-fashioned way, with a pestle and mortar, by Patrick.
Deutsch
Auf der Straße nach Saint-Rémy ist das Wahrzeichen Pablo. Als Chefkoch lädt er die "Passanten" zum Anhalten ein. Und den Geist dieses Hauses zu entdecken, in dem die Familie mit Patrick am Herd und mit Isabelle im Saal steht.
Seit 20 Jahren überdauern die Lavandes mit dem gleichen Enthusiasmus, der gleichen Energie und ihrem Talent die Zeit, ohne Falten zu bekommen.
Auf der Speisekarte stehen die unumgänglichen Gerichte wie "Gardianne", "Gegrilltes Lamm" oder die berühmte Aioli am Freitagmittag, die mit Schnecken aus Saint-Rémy und Eiern vom Markt in Fontvieille serviert wird
markt von Fontvieille serviert werden. Das Gericht wird von Patrick auf traditionelle Weise mit Stößel und Mörser zubereitet.
Dutch
Op de weg naar Saint-Rémy is Pablo het embleem. Verkleed als chef-kok nodigt hij voorbijgangers uit om te stoppen. En om de geest van dit huis te ontdekken, waar de familie in de keuken staat met Patrick en in de eetkamer met Isabelle.
Al 20 jaar lang hebben hetzelfde enthousiasme, dezelfde energie en hetzelfde talent Les Lavandes door de jaren heen geleid zonder een spoor van rimpels.
Op het menu staan favorieten als "gardianne", "gegrild lamsvlees" of de beroemde "aïoli" voor de vrijdagmiddaglunch, geserveerd met slakken uit Saint-Rémy, eieren van de
markt in Fontvieille. Gemaakt op de ouderwetse manier, met stamper en vijzel, door Patrick.
Español
En la carretera de Saint-Rémy, el emblema es Pablo. Vestido de chef, invita a los transeúntes a detenerse. Y a descubrir el espíritu de esta casa, donde la familia está en la cocina con Patrick, y en el comedor con Isabelle.
Desde hace 20 años, el mismo entusiasmo, la misma energía y el mismo talento han hecho que Les Lavandes pase los años sin rastro de arrugas.
En el menú, encontrará platos favoritos como la "gardianne", el "cordero a la parrilla" o el famoso "aïoli" de los viernes, servido con caracoles de Saint-Rémy y huevos del mercado de Fontvieille
mercado de Fontvieille. Elaborado a la antigua usanza, con mortero, por Patrick.
Italiano
Sulla strada per Saint-Rémy, l'emblema è Pablo. Vestito da chef, invita i passanti a fermarsi. E a scoprire lo spirito di questa casa, dove la famiglia è in cucina con Patrick e in sala da pranzo con Isabelle.
Da 20 anni, lo stesso entusiasmo, la stessa energia e lo stesso talento hanno permesso a Les Lavandes di attraversare gli anni senza lasciare traccia di rughe.
Nel menu si trovano piatti preferiti come la "gardianne", l'"agnello alla griglia" o il famoso "aïoli" del venerdì a pranzo, servito con lumache di Saint-Rémy e uova del mercato di Fontvieille
mercato di Fontvieille. Preparato alla vecchia maniera, con pestello e mortaio, da Patrick.