Description
Ginette et Marcel est devenu l’Épicerie de Ginette. Le concept n'a pas changé et on y va toujours pour manger des tartines à l’ancienne dans le décor vintage d'un bistrot français des années 40/50. Aux beaux jours, on privilégie la terrasse.
English
Ginette et Marcel has become l'Épicerie de Ginette. The concept hasn't changed, and we still go there to eat old-fashioned tartines in the vintage decor of a French bistro from the 40s and 50s. When the weather's fine, we prefer the terrace.
Deutsch
Aus Ginette et Marcel wurde Ginette's Epicerie. Das Konzept hat sich nicht geändert und man geht immer noch hin, um in der Vintage-Einrichtung eines französischen Bistros aus den 40er und 50er Jahren altmodische Butterbrote zu essen. An schönen Tagen bevorzugt man die Terrasse.
Dutch
Ginette et Marcel is Ginette's Epicerie geworden. Het concept is niet veranderd en je gaat er nog steeds heen om ouderwets brood te eten in het vintage decor van een Franse bistro uit de jaren 40 en 50. Op zonnige dagen is het terras de place to be.
Español
Ginette et Marcel se ha convertido en l'Épicerie de Ginette. El concepto no ha cambiado, y la gente sigue yendo a comer bocadillos a la antigua usanza en la decoración vintage de un bistró francés de los años 40 y 50. En los días soleados, la terraza es el lugar de encuentro. En los días soleados, la terraza es el lugar ideal.
Italiano
Ginette et Marcel è diventato l'Épicerie de Ginette. Il concetto non è cambiato e la gente continua ad andare a mangiare i panini di una volta, nell'arredamento vintage di un bistrot francese degli anni '40 e '50. Nelle giornate di sole, la terrazza è il luogo ideale.