Description
Resto-bistro au cœur de Montville, cuisine du marché issue de producteurs locaux (légumes et viande limousine de Sierville, crème de St Georges sur Fontaine, bière de Pavilly, etc.).
Frites maison, préparées comme dans le Nord, à la graisse de bœuf et dans deux bains.
Café gourmand, sandwich à emporter…
English
Resto-bistro in the heart of Montville, market cuisine from local producers (vegetables and meat from Sierville, cream from St Georges sur Fontaine, beer from Pavilly, etc.).
Home-made fries, prepared as in the North, with beef fat and in two baths.
Gourmet coffee, sandwiches to take away? Le Bouche à Oreille participates in the operation "A table avec Flaubert".
Deutsch
Resto-bistro im Herzen von Montville, Marktküche von lokalen Erzeugern (Gemüse und Limousinenfleisch aus Sierville, Sahne aus St. Georges sur Fontaine, Bier aus Pavilly usw.).
Hausgemachte Pommes frites, die wie im Norden mit Rinderfett und in zwei Bädern zubereitet werden.
Feinschmeckerkaffee, Sandwich zum Mitnehmen?
Dutch
Resto-bistro in het hart van Montville, marktkeuken van lokale producenten (groenten en Limousin-vlees uit Sierville, room uit St Georges sur Fontaine, bier uit Pavilly, enz.)
Huisgemaakte frieten, bereid zoals in het noorden, met rundvet en in twee baden.
Koffie voor fijnproevers, broodjes om mee te nemen?
Español
Resto-bistro en el corazón de Montville, cocina de mercado de productores locales (verduras y carne de Limousin de Sierville, nata de St Georges sur Fontaine, cerveza de Pavilly, etc.).
Patatas fritas caseras, preparadas como en el Norte, con grasa de vacuno y en dos baños.
Café gourmet, bocadillos para llevar..
Italiano
Resto-bistrot nel cuore di Montville, cucina di mercato di produttori locali (verdure e carne Limousin di Sierville, panna di St Georges sur Fontaine, birra di Pavilly…).
Patatine fritte fatte in casa, preparate come al Nord, con grasso di manzo e in due bagni.
Caffè gourmet, panini da asporto?