Description
Aller chez Paul, c’est réellement aller aux Goudes. C’est l’anti boboland. Il faut d’abord réussir à avoir quelqu’un qui réponde au téléphone et y réserver une table, puis il faut partir tôt pour atteindre la pointe sud de la rade marseillaise. La magnifique route en bord de mer peut être très encombrée l’été. Prenez plutôt une navette qui part du Vieux Port. Niveau menu, on retrouve un certain combo marseillais pris au sérieux : pizza, soupe de poisson, poêlon du pêcheur, poulpe rôti… et des desserts bien coquins. Produits de qualité et tables posées au milieu des barques de pêcheurs sur le petit port.
English
Heading to Chez Paul’s really means going to Les Goudes. It is the antithesis of the trendy bourgeois spot. The first step is managing to get someone to answer the phone to secure a reservation. After that, you’ll need to set off early to reach this tip of Marseille’s bay. The magnificent road along the seafront can be very busy in summer. Opt to take a shuttle from the Vieux Port instead. As for the menu, it features a very serious Marseille combo: pizza, fish soup, ‘poêlon du pêcheur’ (similar to bouillabaisse), roast octopus and some truly devilish desserts. Quality products and tablesset amongst the fishermen’s boats in the little port.
Deutsch
Ein Besuch bei Paul ist wie ein Besuch in Les Goudes. Es ist das Anti-Boboland. Zuerst muss man jemanden erreichen, der ans Telefon geht und einen Tisch reserviert, dann muss man früh losfahren, um die Südspitze der Reede von Marseille zu erreichen. Die wunderschöne Straße am Meer kann im Sommer sehr überfüllt sein. Nehmen Sie stattdessen einen Shuttlebus, der vom Vieux Port abfährt. Auf der Speisekarte findet man eine ernst zu nehmende Marseille-Kombi: Pizza, Fischsuppe, Pfanne des Fischers, gebratener Oktopus… und freche Desserts. Hochwertige Produkte und Tische inmitten von Fischerbooten am kleinen Hafen.
Dutch
Naar Paul gaan is eigenlijk naar Les Goudes gaan. Het is het anti-Boboland. Eerst moet je iemand zien te vinden die de telefoon opneemt en een tafel reserveert, dan moet je vroeg vertrekken om het zuidelijke puntje van de haven van Marseille te bereiken. De prachtige weg langs zee kan in de zomer erg druk zijn. Neem in plaats daarvan een pendelbus vanaf de Vieux Port. Op het menu vind je een bepaalde Marseillaanse combinatie die serieus wordt genomen: pizza, vissoep, visserspan, geroosterde octopus… en enkele zeer ondeugende desserts. Kwaliteitsproducten en tafels tussen de vissersboten in de kleine haven.
Español
Ir a Paul's es realmente ir a Les Goudes. Es el anti-Bobolandia. Primero hay que conseguir que alguien conteste al teléfono y reserve mesa, luego hay que salir temprano para llegar al extremo sur del puerto de Marsella. La magnífica carretera frente al mar puede estar muy concurrida en verano. En su lugar, tome un autobús lanzadera desde el Vieux Port. En la carta, encontrará un cierto combo marsellés tomado en serio: pizza, sopa de pescado, sartén de pescador, pulpo asado… y unos postres muy traviesos. Productos de calidad y mesas dispuestas entre las barcas de los pescadores del pequeño puerto.
Italiano
Andare da Paul è come andare a Les Goudes. È l'anti-Boboland. Prima bisogna trovare qualcuno che risponda al telefono e prenotare un tavolo, poi bisogna partire presto per raggiungere la punta meridionale del porto di Marsiglia. La magnifica strada del lungomare può essere molto trafficata in estate. Prendete invece un bus navetta dal Vieux Port. Nel menu, troverete una certa combinazione marsigliese presa sul serio: pizza, zuppa di pesce, tegame del pescatore, polpo arrosto… e alcuni dolci molto cattivi. Prodotti di qualità e tavoli apparecchiati tra le barche dei pescatori del porticciolo.