Description
Au pied du "Fayé" dans une ferme comtoise rénovée, une cuisine gastronomique, une carte qui change tout les mois, exécutée par un Maître restaurateur.
English
In an old renovated farm, dating from 1840, Valérie and Yves-Laurent offer you a “bistronomy” menu during the week with nibbles, the dish of the moment and a pastries trolley. During the weekend, the chef will offer some dishes more gastronomic. Finally, on Sunday, from 4 p.m., it’s time to the tea room and then, at the end of the day, walker plate with a soup and a cold meat board. Yves-Laurent works a lot on savours and offers plates according to the seasons and also to its creations.
Deutsch
In einem alten renovierten Bauernhaus aus dem Jahr 1840 bieten Ihnen Valérie und Yves-Laurent unter der Woche ein „Bistronomie”-Menü mit einer Vorspeise, einem Tagesgericht und Gebäck auf einem Wagen an. Am Wochenende bietet Ihnen der Küchenchef weitere Gourmet-Gerichte an. Sonntags ab 16.00 Uhr begrüßen wir Sie in der Teestube. Am Ende des Tages servieren wir einen Imbiss für Wanderer mit einer cremigen Suppe und einer deftigen Wurstplatte. Yves-Laurent beschäftigt sich viel mit verschiedenen Geschmacksrichtungen und passt die Gerichte den Jahreszeiten, aber auch seinen eigenen Kreationen an.
Dutch
Aan de voet van de "Fayé" in een gerenoveerde Comtoise boerderij, een gastronomische keuken, een menu dat elke maand verandert, uitgevoerd door een Meester Restaurateur.
Español
Al pie de la "Fayé", en una granja comtoise renovada, una cocina gastronómica, un menú que cambia cada mes, ejecutado por un maestro restaurador.
Italiano
Ai piedi del "Fayé", in una casa colonica comtoise ristrutturata, una cucina gastronomica, un menu che cambia ogni mese, eseguito da un maestro ristoratore.