Description
Que vous soyez entre amis, en famille ou en tête à tête, Roch et Laurence vous accueillent dans un cadre épuré et raffiné face au bâteaux sur le port. Les poissons, fruits de mer et crustacés raviront les plus gourmets, d'ailleurs nous ne saurions que trop vous conseiller de tester leur spécialité de Saint Jacques au Chorizo. Leur sélection de vins du terroir vous permettront de savoureux accords mets et vins aux couleurs locales!
English
Newly arrived establishment on the port of the resort: here fish and shellfish are king. For starters: oysters au gratin; melon with port; smoked salmon or a tomato and mozzarella millefeuille. For the main course: the slates boast the fish of the day cooked a la plancha: linguine with scallops, bass with beurre blanc, salmon with sorrel, parillades, a plate of 3 fish and its soup. Meat: duck breast with honey, beef tartar or beef steak Rossini style. Desserts of the day. Note that near the bar, on very beautiful tables in olive tree, you can taste tapas, marbled knives.
Deutsch
Ganz neues Lokal am Hafen des Ferienortes: Hier sind Fisch und Muscheln König. Als Vorspeise: gratinierte Austern, Melone mit Portwein, Räucherlachs oder Millefeuille Tomate-Mozzarella. Hauptgang: Die Schiefertafeln preisen den Fisch des Tages, der auf der Plancha gegart wurde: Linguine mit Jakobsmuscheln, Wolfsbarsch in Weißbutter, Lachs mit Sauerampfer, Parillades, Teller mit 3 Fischen und Suppe. Fleisch: Entenbrust mit Honig, Rindstatar oder Rindersteak nach Rossini-Art. Desserts des Tages. In der Nähe der Bar kann man auf sehr schönen Olivenholztischen Tapas und Petersilie probieren.
Dutch
Nieuwe vestiging aan de haven van de badplaats: hier zijn vis en schaaldieren koning. Voorgerechten: gegratineerde oesters; meloen met port; gerookte zalm of een millefeuille van tomaat en mozzarella. Voor het hoofdgerecht: op de borden staat de vis van de dag a la plancha gekookt: linguine met Sint-Jakobsschelpen, zeebaars met beurre blanc, zalm met zuring, parillades, een bord met 3 vissen en zijn soep. Vlees: eendenborst met honing, rundertartaar of biefstuk op Rossini-wijze. Desserts van de dag. Merk op dat u bij de bar, op mooie tafels met olijfbomen, kunt genieten van tapas en gemarmerde messen.
Español
Establecimiento recién llegado al puerto de la estación: aquí el pescado y el marisco son los reyes. Para los entrantes: ostras gratinadas; melón al oporto; salmón ahumado o un milhojas de tomate y mozzarella. Para el plato principal: las pizarras cuentan con el pescado del día cocinado a la plancha: linguini con vieiras, lubina con beurre blanc, salmón con acedera, parillades, un plato de 3 pescados y su sopa. Carne: pechuga de pato con miel, tartar de ternera o filete de ternera al estilo Rossini. Postres del día. Tenga en cuenta que cerca de la barra, en hermosas mesas de olivo, puede disfrutar de tapas, cuchillos marmolados.
Italiano
Che siate con amici, in famiglia o solo in due, Roch e Laurence vi accolgono in un ambiente raffinato e ricercato di fronte alle barche del porto. Il pesce, i frutti di mare e i crostacei delizieranno i buongustai, e non possiamo che raccomandarvi di provare la loro specialità di capesante con Chorizo. La loro selezione di vini locali vi permetterà di godere di un delizioso abbinamento enogastronomico con i colori locali!