Description
Dans un petit hameau près de l'autoroute A20 (sortie 23.1 ou 24), Jean-Marie et Andrée accueillent des hôtes depuis plus de 30 ans avec beaucoup de convivialité et de gentillesse. Aujourd'hui à la retraite, ils ont confié la gestion de l'exploitation agricole à leur fils, mais continuent d'ouvrir les portes de leur propriété avec la même bonne humeur. Les trois chambres, situées dans un bâtiment indépendant de leur maison, ont été récemment redécorées pour offrir confort et modernité. Elles ouvrent sur un salon, une terrasse et un joli jardin où il fait bon se détendre. Ils proposent également des repas à la table d'hôtes sur réservation (hors dimanches, mercredis et jours fériés), avec toujours cette envie de faire plaisir et de partager les saveurs locales et de l'exploitation familiale.
English
Jean Marie and Andrée raise cattle in a hamlet close to the A20 freeway (exit 23.1 or 24). In a separate annex to their home, three bright and spacious bedrooms open onto a living room, terrace and garden. Jean-Marie will show you around his farm before inviting you to taste his home-made rillettes and poultry. Meals on reservation. No table d'hôtes on Sundays, Mondays, Tuesdays, Wednesdays and public holidays. Open all year round.
Deutsch
Jean Marie und Andrée züchten Rinder in einem Weiler in der Nähe der Autobahn A 20 (Ausfahrt 23.1 oder 24). In einem von ihrem Wohnhaus unabhängigen Anbau befinden sich drei helle und geräumige Zimmer, die sich zu einem Wohnzimmer, einer Terrasse und einem Garten hin öffnen. Jean-Marie wird Ihnen seinen Bauernhof zeigen, bevor er Sie einlädt, die hausgemachten Rillettes und das Geflügel zu probieren. Mahlzeiten auf Reservierung. Kein Gästetisch am Sonntag, Montag, Dienstag, Mittwoch und an Feiertagen. Das ganze Jahr über geöffnet.
Dutch
Jean Marie en Andrée houden vee in een gehucht vlakbij de snelweg A 20 (afslag 23.1 of 24). In een apart bijgebouw van hun huis geven drie lichte en ruime slaapkamers uit op een zitkamer, terras en tuin. Jean-Marie neemt je mee op een rondleiding over zijn boerderij voordat hij je uitnodigt om zijn zelfgemaakte rillettes en gevogelte te proeven. Maaltijden op afspraak. Geen table d'hôtes op zondag, maandag, dinsdag, woensdag en feestdagen. Het hele jaar door geopend.
Español
Jean Marie y Andrée crían ganado en una aldea cercana a la autopista A 20 (salida 23.1 ó 24). En un anexo independiente de su casa, tres habitaciones luminosas y espaciosas se abren a un salón, una terraza y un jardín. Jean-Marie le hará descubrir su granja antes de invitarle a degustar sus rillettes caseras y sus aves de corral. Comidas con reserva previa. No hay servicio de mesa los domingos, lunes, martes, miércoles y festivos. Abierto todo el año.
Italiano
In un piccolo borgo vicino all'autostrada A20 (uscita 23.1 o 24), Jean-Marie e Andrée accolgono gli ospiti da oltre 30 anni con grande cordialità e gentilezza. Ora sono in pensione e hanno ceduto la gestione della fattoria al figlio, ma continuano ad aprire le porte della loro proprietà con lo stesso buon umore. Le tre camere, situate in un edificio separato dalla casa, sono state recentemente ristrutturate per offrire comfort e modernità. Si aprono su un salotto, una terrazza e un grazioso giardino dove rilassarsi. Offrono anche pasti a tavola su prenotazione (tranne la domenica, il mercoledì e i giorni festivi), sempre con l'obiettivo di soddisfare gli ospiti e condividere i sapori locali della fattoria di famiglia.