Description
Dans cette vieille ferme datée de 1736, au cœur du pays Charolais-Brionnais, Madeleine & Jean ont redonné vie aux vieux murs pour créer des chambres d’hôtes décorées avec soin. Vous êtes de passage dans la région ?
Vous êtes à la recherche d’un peu de calme et de verdure, venez-donc partager un Thé au jardin…
English
In this old farmhouse dated 1736, in the heart of the Charolais-Brionnais country, Madeleine & Jean have brought the old walls back to life to create carefully decorated guest rooms. Are you passing through the region?
You are looking for a little peace and quiet and greenery, come and share a tea in the garden..
Deutsch
In diesem alten Bauernhof aus dem Jahr 1736, im Herzen der Region Charolais-Brionnais, haben Madeleine & Jean den alten Mauern neues Leben eingehaucht und liebevoll eingerichtete Gästezimmer geschaffen. Sind Sie auf der Durchreise in der Region?
Sie sind auf der Suche nach etwas Ruhe und Grün? Dann kommen Sie doch zu einem Tee im Garten…
Dutch
In deze oude boerderij uit 1736, in het hart van de regio Charolais-Brionnais, hebben Madeleine & Jean de oude muren weer tot leven gebracht om er zorgvuldig ingerichte gastenkamers te creëren. Bent u op doorreis?
Als u een beetje rust zoekt, kom dan thee drinken in de tuin..
Español
En esta antigua granja de 1736, en el corazón de la región de Charolais-Brionnais, Madeleine y Jean han devuelto la vida a los antiguos muros para crear habitaciones de huéspedes cuidadosamente decoradas. ¿Está de paso por la región?
Si busca un poco de calma y verdor, venga a compartir un té en el jardín..
Italiano
In questa antica casa colonica del 1736, nel cuore della regione Charolais-Brionnais, Madeleine & Jean hanno riportato in vita le vecchie mura per creare camere per gli ospiti arredate con cura. Siete di passaggio nella regione?
Se siete alla ricerca di un po' di calma e di verde, venite a prendere un tè in giardino?