Description
La mairie organise des animations pour la fête nationale, au programme : * 18h à 23h – Marché artisanal : place St-Jean et rue des Trois Maillets avec l’union commerçante ACTIV.
* 21h et 23h30 – Bal Populaire : rond-point de la victoire (mairie).
* 23h – Feu d’artifice : rond-point de la victoire (mairie).
English
The town hall is organizing a number of events to celebrate the national holiday: * 6pm to 11pm – Craft market: place St-Jean and rue des Trois Maillets with the ACTIV trade association.
* 9pm and 11:30pm – Bal Populaire: rond-point de la victoire (town hall).
* 11pm – Fireworks: Victory traffic circle (town hall).
Deutsch
Das Rathaus organisiert Animationen zum Nationalfeiertag, auf dem Programm stehen: * 18 bis 23 Uhr – Kunsthandwerksmarkt: Place St-Jean und Rue des Trois Maillets mit dem Handelsverband ACTIV.
* 21:00 und 23:30 Uhr – Bal Populaire: Rond-point de la victoire (Rathaus).
* 23 Uhr – Feuerwerk: Rond-point de la victoire (Rathaus).
Dutch
Het stadhuis organiseert een aantal evenementen om de feestdagen te vieren: * 18u tot 23u – Ambachtenmarkt: place St-Jean en rue des Trois Maillets met de handelsvereniging ACTIV.
* 21.00 en 23.30 uur – Bal Populaire: rond-point de la victoire (gemeentehuis).
* 23u00 – Vuurwerk: rond punt van de overwinning (stadhuis).
Español
El Ayuntamiento organiza una serie de actos para celebrar los días festivos: * de 18.00 a 23.00 h – Mercado de artesanía: plaza St-Jean y calle des Trois Maillets con la asociación de comerciantes ACTIV.
* 21.00 y 23.30 h – Ballet Popular: rond-point de la victoire (ayuntamiento).
* 23.00 h – Fuegos artificiales: rotonda de la Victoria (Ayuntamiento).
Italiano
Il Municipio sta organizzando una serie di eventi per celebrare le festività: * dalle 18.00 alle 23.00 – Mercato dell'artigianato: place St-Jean e rue des Trois Maillets con l'associazione commerciale ACTIV.
* ore 21.00 e 23.30 – Bal Populaire: rond-point de la victoire (municipio).
* ore 23.00 – Fuochi d'artificio: rotonda della Vittoria (Municipio).