Description
La section Ferronnerie d’Art du lycée professionnel le Mont-Châtelet a accueilli Victor Alarçon, artiste céramiste – L’artiste et les élèves ont travaillé à élaborer un espace scénique potentiel, inspiré des kiosques du XIXe siècle mais aussi des lignes de l’architecture gothique. Cette structure-sculpture qui entremêle l’acier amolli de la forge et la céramique bariolée, propose dans l’espace du musée une scène à occuper, une petite folie kitsch, où tout peut arriver.
English
The wrought iron section of the Mont-Châtelet vocational school welcomed Victor Alarçon, ceramic artist – The artist and the students worked on developing a potential scenic space, inspired by the kiosks of the 19th century but also by the lines of Gothic architecture. This structure-sculpture, which interweaves the softened steel of the forge and variegated ceramics, offers a stage to occupy in the museum, a little kitsch madness where anything can happen.
Deutsch
Die Abteilung Kunstschmiedearbeiten des Berufsgymnasiums Mont-Châtelet hat den Keramikkünstler Victor Alarçon empfangen – Der Künstler und die Schüler arbeiteten an der Entwicklung eines potenziellen Bühnenraums, der von den Kiosken des 19. Jahrhunderts, aber auch von den Linien der gotischen Architektur inspiriert ist. Diese Struktur-Skulptur, die den erweichten Schmiedestahl und die bunte Keramik miteinander verflechtet, bietet im Museumsraum eine zu besetzende Bühne, eine kleine kitschige Verrücktheit, in der alles passieren kann.
Dutch
De afdeling smeedijzer van de beroepsschool van Mont-Châtelet verwelkomde Victor Alarçon, keramisch kunstenaar ? De kunstenaar en zijn studenten werkten aan de creatie van een potentiële scenische ruimte, geïnspireerd op de kiosken van de 19e eeuw maar ook op de lijnen van de gotische architectuur. Deze structuur-sculptuur, die het verzachte staal van de smederij en het bonte keramiek met elkaar verweeft, biedt een podium om te bezetten in het museum, een kleine kitscherige waanzin waar van alles kan gebeuren.
Español
La sección de hierro forjado de la escuela profesional de Mont-Châtelet acogió a Victor Alarçon, artista ceramista ? El artista y sus alumnos trabajaron para crear un espacio escénico potencial, inspirado en los quioscos del siglo XIX pero también en las líneas de la arquitectura gótica. Esta estructura-escultura, que entrelaza el acero ablandado de la forja y la cerámica abigarrada, ofrece un escenario para ocupar en el museo, una pequeña locura kitsch donde todo puede suceder.
Italiano
La sezione in ferro battuto della scuola professionale di Mont-Châtelet ha accolto Victor Alarçon, artista della ceramica? L'artista e i suoi studenti hanno lavorato per creare un potenziale spazio scenico, ispirato ai chioschi del XIX secolo ma anche alle linee dell'architettura gotica. Questa struttura-scultura, che intreccia l'acciaio ammorbidito della fucina e la ceramica variegata, offre un palcoscenico da occupare nel museo, una piccola follia kitsch dove tutto può accadere.