Description
Dans les coulisses de l’Ostréiculture.
Des visites guidées sont organisées pour vous présenter chaque étape de notre élevage. Elles sont clôturées par une découverte gustative de nos huîtres. Partager notre savoir-faire est essentiel pour notre famille : transmettre les valeurs du métier, faire découvrir l’unicité de l’étang de Thau et initier les palais à la subtilité du goût de nos huîtres. Avant de se retrouver dans votre assiette, elles sont élevées et “bichonnées” selon une technique spécifique : un élevage sur corde en suspension. Venez découvrir cette méthode d’élevage unique en Méditerranée lors de nos visites guidées. “Nos variétés d’huîtres…” — La dégustation des huîtres offre un festival de saveurs et le goût de la mer en bouche. Comme pour le vin, le goût des huîtres diffère, au gré de l’emplacement, des courants et de leur maturité. L’huître dite de “Bouzigues”, la plus iodée, se reconnaît à son goût de noisette. L’huître de Camargue, au goût plus fort, est légèrement “
English
Behind the scenes of oyster farming.
Guided tours are organized to introduce you to each stage of our farming process. They end with a taste of our oysters. Sharing our know-how is essential to our family: passing on the values of our profession, introducing visitors to the uniqueness of the Etang de Thau and introducing them to the subtle taste of our oysters. Before they reach your plate, they are raised and "pampered" using a special technique: suspended rope farming. Come and discover this unique farming method in the Mediterranean during one of our guided tours. Our oyster varieties…? Tasting oysters offers a festival of flavors and the taste of the sea in your mouth. As with wine, the taste of oysters differs according to location, currents and maturity. The Bouzigues oyster, the most iodized, can be recognized by its nutty taste. The Camargue oyster, with its stronger taste, is slightly ?
Deutsch
Blick hinter die Kulissen der Austernzucht.
Es werden geführte Besichtigungen organisiert, um Ihnen jede Etappe unserer Zucht vorzustellen. Sie werden mit einer geschmacklichen Entdeckung unserer Austern abgeschlossen. Die Weitergabe unseres Know-hows ist für unsere Familie von großer Bedeutung: Wir wollen die Werte unseres Berufs weitergeben, die Einzigartigkeit des Étang de Thau entdecken lassen und den Gaumen mit dem subtilen Geschmack unserer Austern vertraut machen. Bevor sie auf Ihrem Teller landen, werden sie mit einer speziellen Technik gezüchtet und verwöhnt: der Aufzucht an einem hängenden Seil. Erfahren Sie bei unseren Führungen mehr über diese im Mittelmeerraum einzigartige Zuchtmethode. Unsere Austernsorten? Die Verkostung von Austern bietet ein Festival der Aromen und den Geschmack des Meeres auf der Zunge. Wie beim Wein ist der Geschmack von Austern je nach Standort, Strömung und Reife unterschiedlich. Die jodhaltigste Auster ist die Bouzigues-Auster, die man an ihrem nussigen Geschmack erkennt. Die Camargue-Auster, die einen stärkeren Geschmack hat, ist leicht ?
Dutch
Achter de schermen van de oesterkweek.
Er worden rondleidingen georganiseerd om je elke fase van ons kweekproces te laten zien. Ze eindigen met het proeven van onze oesters. Het delen van onze knowhow is essentieel voor onze familie: de waarden van ons beroep doorgeven, u het unieke karakter van het Etang de Thau laten ontdekken en u kennis laten maken met de subtiele smaak van onze oesters. Voordat ze op uw bord belanden, worden ze gekweekt en "vertroeteld" met behulp van een speciale techniek: het kweken aan een touw. Kom en ontdek deze unieke kweekmethode in het Middellandse Zeegebied tijdens een van onze rondleidingen. Onze oestersoorten???? Oesters proeven is een feest van smaken en de smaak van de zee in je mond. Net als bij wijn verschilt de smaak van oesters afhankelijk van de locatie, de stroming en de rijpheid. De Bouzigues oester, de meest gejodeerde, is te herkennen aan zijn nootachtige smaak. De oester uit de Camargue, met zijn sterkere smaak, is licht verteerbaar
Español
Entre bastidores de la ostricultura.
Se organizan visitas guiadas para mostrarle cada etapa de nuestro proceso de cultivo. Terminan con una degustación de nuestras ostras. Compartir nuestro saber hacer es esencial para nuestra familia: transmitir los valores de nuestra profesión, hacerle descubrir la singularidad del Etang de Thau e iniciarle en el sutil sabor de nuestras ostras. Antes de llegar a su plato, son criadas y "mimadas" mediante una técnica especial: la cría en cuerda suspendida. Venga a descubrir este método de cultivo único en el Mediterráneo durante una de nuestras visitas guiadas. Nuestras variedades de ostras ? La degustación de ostras ofrece un festival de sabores y el gusto del mar en la boca. Al igual que ocurre con el vino, el sabor de las ostras difiere según la ubicación, las corrientes y la madurez. La ostra de Bouzigues, la más yodada, se reconoce por su sabor a nuez. La ostra de Camarga, de sabor más fuerte, es ligeramente ?
Italiano
Dietro le quinte dell'allevamento di ostriche.
Vengono organizzate visite guidate per mostrarvi ogni fase del nostro processo di allevamento. Si concludono con un assaggio delle nostre ostriche. Condividere il nostro know-how è essenziale per la nostra famiglia: trasmettere i valori della nostra professione, farvi scoprire l'unicità dell'Etang de Thau e farvi conoscere il gusto sottile delle nostre ostriche. Prima di arrivare nel vostro piatto, vengono allevate e "coccolate" con una tecnica speciale: l'allevamento a corda sospesa. Venite a scoprire questo metodo di allevamento unico nel Mediterraneo durante una delle nostre visite guidate. Le nostre varietà di ostriche? La degustazione delle ostriche offre una festa di sapori e il gusto del mare in bocca. Come per il vino, il gusto delle ostriche varia a seconda della posizione, delle correnti e della maturità. L'ostrica di Bouzigues, la più iodata, si riconosce per il suo sapore di nocciola. L'ostrica della Camargue, con il suo sapore più forte, è leggermente più piccante