Description
C’est en 2001 que Pascal NAUDIN débute son activité après avoir effectué la majeure partie de sa carrière dans le milieu agricole. Cet éleveur est également agriculteur puisqu’il cultive des céréales sur une exploitation de 125 hectares au total.
Une cinquantaine de vaches sont destinées à la production de lait, le reste est utilisée pour la vente de bœuf au détail.
Vente au détail à la ferme. Une vente toutes les 6 semaines. Sur commande.
Une partie vendue en restauration collective label rouge le grand bœuf sur la périphérie de tours EHPAD, mairies et lycée.
English
Pascal NAUDIN started his activity in 2001 after having spent most of his career in the agricultural field. This breeder is also a farmer since he cultivates cereals on a 125 hectare farm.
About 50 cows are used for milk production, the rest is used for retail beef sales.
Retail sales at the farm. One sale every 6 weeks. On order.
A part of the production is sold in collective catering label red the big beef on the outskirts of Tours in retirement homes, town halls and high school.
Deutsch
Pascal NAUDIN begann seine Tätigkeit im Jahr 2001, nachdem er den größten Teil seiner Karriere in der Landwirtschaft verbracht hatte. Der Viehzüchter ist auch Landwirt, da er auf seinem 125 Hektar großen Betrieb Getreide anbaut.
Etwa 50 Kühe sind für die Milchproduktion bestimmt, der Rest wird für den Verkauf von Rindern im Einzelhandel verwendet.
Einzelhandel auf dem Bauernhof. Ein Verkauf alle sechs Wochen. Auf Bestellung.
Ein Teil wird an die Gemeinschaftsverpflegung Label Rouge le grand b?uf im Umkreis von tours EHPAD, Rathäuser und Lycée verkauft.
Dutch
Pascal NAUDIN begon zijn bedrijf in 2001, na het grootste deel van zijn carrière in de landbouwsector te hebben doorgebracht. Hij is ook landbouwer en verbouwt granen op een boerderij van 125 hectare.
Ongeveer vijftig koeien worden gebruikt voor de melkproductie, terwijl de rest wordt gebruikt voor de verkoop van rundvlees aan de detailhandel.
Detailhandel op de boerderij. Verkoop om de 6 weken. Op bestelling gemaakt.
Een deel van het rundvlees wordt verkocht aan cateringbedrijven met het rode label Le Grand B?uf aan de rand van Tours (EHPAD, gemeentehuizen en middelbare scholen).
Español
Pascal NAUDIN inició su actividad en 2001, tras haber pasado la mayor parte de su carrera en el sector agrícola. También es agricultor y cultiva cereales en una explotación de 125 hectáreas.
Unas cincuenta vacas se dedican a la producción de leche y el resto a la venta al por menor de carne de vacuno.
Venta al por menor en la explotación. Ventas cada 6 semanas. Por encargo.
Algunas ventas a establecimientos de restauración con etiqueta roja Le Grand Bœuf de la periferia de Tours, como EHPAD, ayuntamientos e institutos de enseñanza secundaria.
Italiano
Pascal NAUDIN ha iniziato la sua attività nel 2001, dopo aver trascorso la maggior parte della sua carriera nel settore agricolo. È anche agricoltore e coltiva cereali in un'azienda di 125 ettari.
Una cinquantina di mucche sono utilizzate per la produzione di latte, mentre le altre sono utilizzate per la vendita al dettaglio di carne bovina.
Vendita al dettaglio in azienda. Vendite ogni 6 settimane. Su ordinazione.
Una parte della carne bovina viene venduta ai ristoratori con marchio rosso Le Grand B?uf della periferia di Tours (EHPAD, municipi e scuole secondarie).