Description
Ce pourrait être la devise de Laurent Badré qui dans son coin de Provence, récolte chaque année les fruits de ses oliviers. Voilà le sacerdoce de ce passionné du terroir et de sa relève : trois charmantes têtes blondes qui sont l'exubérante ellipse du " BADRÉ PÈRE ET FILLES " sur l'étiquette des bouteilles et qui reprennent dans les champs le geste patient du cueilleur. Ils sont adeptes d'un arôme véritable et d'un amour immodéré pour l'authentique qui allie le bon sens paysan et le goût de l'esthète. Leur récompense suprême est dans le partage d'un morceau de pain grillé, trempé dans le fond d'un bol sur la table du salon familial. Les accords comme les amitiés s'y scellent d'une poignée de main, à la découverte de la touche inédite, subtile de la dernière huile pressée.
English
This could be the motto of Laurent Badré who, in his corner of Provence, harvests the fruits of his olive trees every year. This is the priesthood of this passionate man of the soil and his successor: three charming blond heads who are the exuberant ellipse of "BADRÉ PÈRE ET FILLES" on the label of the bottles and who take up the patient gesture of the picker in the fields. They are adepts of a true aroma and an immoderate love for the authentic which combines the good sense of the peasant and the taste of the aesthete. Their ultimate reward is in sharing a piece of toast, dipped in the bottom of a bowl on the family living room table. Agreements and friendships are sealed with a handshake as they discover the subtle, new touch of the last oil pressed.
Deutsch
Das könnte das Motto von Laurent Badré sein, der in seiner Ecke der Provence jedes Jahr die Früchte seiner Olivenbäume erntet. Das ist das Priestertum dieses leidenschaftlichen Terroirliebhabers und seines Nachwuchses: drei charmante blonde Köpfe, die die überschwängliche Ellipse des "BADRÉ PÈRE ET FILLES" auf dem Flaschenetikett bilden und auf den Feldern die geduldige Geste des Pflückers übernehmen. Sie sind Anhänger eines echten Aromas und einer unbändigen Liebe für das Authentische, die den gesunden Bauernverstand mit dem Geschmack des Ästheten vereint. Ihre höchste Belohnung besteht darin, ein Stück geröstetes Brot zu teilen, das in den Boden einer Schale auf dem Tisch im Wohnzimmer der Familie getaucht wird. Hier werden Vereinbarungen und Freundschaften mit einem Handschlag besiegelt, wenn man die neue, subtile Note des zuletzt gepressten Öls entdeckt.
Dutch
Dit zou het motto kunnen zijn van Laurent Badré die in zijn hoek van de Provence elk jaar de vruchten van zijn olijfbomen oogst. Dit is het priesterschap van deze gepassioneerde man van de grond en zijn opvolger: drie charmante blonde hoofden die de uitbundige ellips vormen van "BADRÉ PÈRE ET FILLES" op het etiket van de flessen en die het geduldige gebaar van de plukker op het veld overnemen. Het zijn adepten van een echt aroma en een mateloze liefde voor het authentieke, dat het goede gevoel van de boer combineert met de smaak van de estheet. Hun ultieme beloning is het delen van een stuk toast, gedoopt in de bodem van een schaal op de familietafel in de woonkamer. Overeenkomsten en vriendschappen worden bezegeld met een handdruk terwijl ze de subtiele, nieuwe toets van de laatst geperste olie ontdekken.
Español
Este podría ser el lema de Laurent Badré que, en su rincón de la Provenza, recoge cada año los frutos de sus olivos. Es el sacerdocio de este apasionado de la tierra y de su sucesor: tres encantadoras cabezas rubias que son la exuberante elipse de "BADRÉ PÈRE ET FILLES" en la etiqueta de las botellas y que retoman el gesto paciente del recolector en el campo. Son adeptos a un verdadero aroma y a un amor inmoderado por lo auténtico, que combina el buen sentido del campesino con el gusto del esteta. Su última recompensa es compartir un trozo de pan tostado, sumergido en el fondo de un cuenco en la mesa del salón familiar. Los acuerdos y las amistades se sellan con un apretón de manos al descubrir el sutil y nuevo toque del último aceite prensado.
Italiano
Questo potrebbe essere il motto di Laurent Badré che, nel suo angolo di Provenza, raccoglie ogni anno i frutti dei suoi ulivi. È il sacerdozio di questo appassionato uomo della terra e del suo successore: tre affascinanti teste bionde che sono l'esuberante ellisse di "BADRÉ PÈRE ET FILLES" sull'etichetta delle bottiglie e che riprendono il gesto paziente del raccoglitore nei campi. Sono adepti di un vero aroma e di un amore smodato per l'autentico che unisce il buon senso del contadino e il gusto dell'esteta. La loro ricompensa finale consiste nel condividere un pezzo di pane tostato, immerso nel fondo di una ciotola sul tavolo del salotto di famiglia. Accordi e amicizie sono suggellati da una stretta di mano mentre scoprono il tocco sottile e nuovo dell'ultimo olio spremuto.