Description
Sylvain et Séverine vous accueillent toute l'année mais en particulier l'été pour découvrir leur ferme et surtout déguster leurs produits à base de canards fermiers gavés et transformés par leurs soins. N'hésitez pas à leur téléphoner en cas d'absence à votre arrivée, ils ne sont sûrement pas loin de vous ! Vous y découvrirez toute la richesse de la tradition gastronomique et apprécierez la saveur des produits du pays à base de canard. Dégustez les foies gras, les pâtés, rillettes et grillons, le cassoulet, le cou farci, les confits, les gésiers, les magrets séchés et l’enchaud périgourdin. Nouveau cette année, notre huile de noix biologique produite sur la ferme !
English
Sylvain and Séverine welcome you all year round but especially in summer to discover their farm and especially to taste their products made from farm ducks force-fed and transformed by them. Don't hesitate to call them if you are absent when you arrive, they are surely not far from you! You will discover all the richness of the gastronomic tradition and will appreciate the flavour of local products made from duck. Taste the foies gras, pâtés, rillettes and crickets, cassoulet, stuffed neck, confits, gizzards, dried duck breasts and Périgord enchaud. New this year, our organic nut oil produced on the farm!
Deutsch
Sylvain und Séverine heißen Sie das ganze Jahr über, aber besonders im Sommer willkommen, um ihren Bauernhof zu entdecken und vor allem ihre Produkte aus selbst gestopften und verarbeiteten Bauernenten zu probieren. Zögern Sie nicht, sie bei Ihrer Ankunft anzurufen, falls Sie nicht zu Hause sind, sie sind sicher nicht weit von Ihnen entfernt! Hier können Sie den ganzen Reichtum der gastronomischen Tradition entdecken und den Geschmack der einheimischen Produkte auf Entenbasis genießen. Probieren Sie Gänseleber, Pasteten, Rillettes und Grillen, Cassoulet, gefüllten Hals, Confits, Muskelmagen, getrocknete Entenbrüste und Enchaud Perigourdin. Neu in diesem Jahr ist unser auf dem Hof hergestelltes Bio-Walnussöl!
Dutch
Sylvain en Séverine verwelkomen u het hele jaar door, maar vooral in de zomer, om hun boerderij te ontdekken en vooral om hun producten te proeven, gemaakt van boerderijeenden die ze zelf voeren en verwerken. Aarzel niet om ze te bellen als je afwezig bent als je aankomt, ze zijn vast niet ver van je vandaan! U zult de rijkdom van de gastronomische traditie ontdekken en de smaak van de lokale eendenproducten waarderen. Proef de foies gras, patés, rillettes en krekels, cassoulet, gevulde nekken, confits, spiermaagjes, gedroogde eendenborsten en de Périgord enchaud. Nieuw dit jaar, onze biologische walnootolie geproduceerd op de boerderij!
Español
Sylvain y Séverine le dan la bienvenida durante todo el año, pero especialmente en verano, para que descubra su granja y sobre todo para que pruebe sus productos elaborados con patos de granja que ellos mismos alimentan y procesan. No dudes en llamarles por teléfono si estás ausente cuando llegues, ¡seguro que no están lejos de ti! Descubrirá la riqueza de la tradición gastronómica y apreciará el sabor de los productos locales de pato. Pruebe los foies gras, los patés, las rillettes y los grillos, el cassoulet, los cuellos rellenos, los confits, las mollejas, la pechuga de pato seca y el enchaud périgourdin. La novedad de este año es nuestro aceite de nuez ecológico producido en la granja
Italiano
Sylvain e Séverine vi accolgono tutto l'anno, ma soprattutto in estate, per farvi scoprire la loro fattoria e soprattutto per assaggiare i loro prodotti a base di anatre di fattoria che loro stessi alimentano e trasformano. Non esitate a telefonare in caso di assenza al vostro arrivo, sicuramente non sono lontani da voi! Scoprirete la ricchezza della tradizione gastronomica e apprezzerete il sapore dei prodotti locali a base di anatra. Assaggiate i foies gras, i paté, le rillettes e i grilli, il cassoulet, i colli ripieni, i confit, i ventrigli, il petto d'anatra essiccato e l'enchaud périgourdin. Novità di quest'anno, il nostro olio di noci biologico prodotto in azienda!