Description
Visite des chèvres au pré :
rien à faire avec les chèvres sauf des calins. se balader avec ses enfants, profiter du soleil s'il y en a, faire des cabrioles avec Müesli la reine de notre troupeau, machouiller un brin d'herbe avec Roméo ou bien cajoler notre chèvre solitaire Philippines. Balade en forêt avec les chèvres :
Venez le temps d'une matinée, partager le quotidien des chevriers pratiquant le parcours en forêt Aire de pique nique à disposition
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'enfant couvert de bave et boue . Tout enfant oublié sera nourrit au foin jusqu'à sa majorité. Chaussures fermées obligatoiree, nos amis les chiens ne sont pas autorisés Uniquement sur réservation au 06 78 32 88 34
English
Visit the goats in the meadow:
nothing to do with the goats but cuddle. Take a stroll with the kids, enjoy the sunshine if it's available, cavort with Müesli, the queen of our herd, chew a blade of grass with Romeo or cuddle our lonely goat Philippines. Forest walk with the goats:
Spend a morning sharing the daily life of goat herders on a forest trail Picnic area available
We accept no responsibility for children covered in slime and mud. Any child left behind will be fed on hay until they reach the age of majority. Closed shoes compulsory, our dog friends are not allowed Reservations only: 06 78 32 88 34
Deutsch
Besuch der Ziegen auf der Weide :
nichts mit den Ziegen zu tun haben außer umarmen. mit den Kindern spazieren gehen, die Sonne genießen, wenn sie scheint, mit Müesli, der Königin unserer Herde, Kapriolen schlagen, mit Romeo an einem Grashalm kauen oder unsere einsame Ziege Philippines knuddeln. Waldspaziergang mit den Ziegen :
Erleben Sie einen Vormittag lang den Alltag der Ziegenhirten, die den Waldlauf praktizieren Ein Picknickplatz steht zur Verfügung
Wir übernehmen keine Verantwortung für Kinder, die mit Schleim und Schlamm bedeckt sind. Jedes vergessene Kind wird bis zu seiner Volljährigkeit mit Heu gefüttert. Geschlossene Schuhe sind Pflicht, Hunde sind nicht erlaubt Nur mit Reservierung unter 06 78 32 88 34
Dutch
Bezoek de geiten in de wei:
maak een wandeling met je kinderen, geniet van de zon als die er is, speel met Müesli, de koningin van onze kudde, kauw een grassprietje met Romeo of knuffel onze eenzame geit Philippines. Boswandeling met de geiten:
Ga een ochtend mee en deel het dagelijkse leven van de geitenhoeders op hun bospad Picknickplaats beschikbaar
We zijn niet verantwoordelijk voor kinderen die onder het slijm en de modder zitten. Kinderen die achterblijven krijgen hooi te eten totdat ze meerderjarig zijn. Dichte schoenen zijn verplicht, onze hondenvrienden zijn niet toegestaan Alleen op reservering: 06 78 32 88 34
Español
Visite a las cabras en el prado:
pasee con sus hijos, disfrute del sol si lo hay, retoce con Müesli, la reina de nuestro rebaño, mastique una brizna de hierba con Romeo o abrace a nuestra cabra solitaria, Filipinas. Paseo por el bosque con las cabras:
Acompáñenos una mañana y comparta el día a día de los cabreros en su camino por el bosque Zona de picnic disponible
No nos hacemos responsables de los niños cubiertos de baba y barro. Los niños que se queden serán alimentados con heno hasta que alcancen la mayoría de edad. Zapatos cerrados obligatorios, nuestros amigos los perros no están permitidos Sólo con reserva: 06 78 32 88 34
Italiano
Visitare le capre nel prato:
fate una passeggiata con i vostri bambini, godetevi il sole se c'è, fate un po' di baldoria con Müesli, la regina del nostro gregge, masticate un filo d'erba con Romeo o coccolate la nostra capra solitaria, Philippines. Passeggiata nel bosco con le capre:
Venite per una mattinata a condividere la vita quotidiana dei caprai sul loro sentiero nel bosco Area picnic disponibile
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per i bambini ricoperti di melma e fango. I bambini abbandonati saranno nutriti con fieno fino alla maggiore età. Scarpe chiuse obbligatorie, i nostri amici cani non sono ammessi Solo su prenotazione: 06 78 32 88 34