Description
La chèvrerie du Frisat, quelque part héritière de ces traditions séculaires propose des fromages fabriqués à la ferme à partir du lait cru entier issu de la traite d'une quarantaine de chèvres de races Poitevine et Alpines. Le troupeau pâture toute l'année en prairie naturelles ou en sous-bois d'acacia et de résineux de la forêt des Landes de Gascogne. Le fourrage, l'orge et l'avoine sont produits sur la ferme sans utilisation de pesticides. Les bêtes ne sont pas écornées, les cycles de reproductions sont respectés. L'autonomie alimentaire de cet élevage permet d'obtenir un lait qui confère au fromage les arômes intenses et subtil du terroir et de la saison. Pour l'essentiel la vente des produits de l'exploitation se fait en circuit court sur les marchés de la région mais aussi à la ferme.
English
The Frisat goat farm, somewhere heir to these age-old traditions, offers cheeses made on the farm from the raw whole milk of some forty goats of the Poitevin and Alpine breeds. The herd grazes all year round on natural meadows or in the acacia and coniferous undergrowth of the Landes de Gascogne forest. Fodder, barley and oats are produced on the farm without the use of pesticides. The animals are not dehorned, the breeding cycles are respected. The food autonomy of this breeding allows us to obtain a milk that gives the cheese the intense and subtle aromas of the terroir and the season. The sale of the farm's products is mainly done in short circuit on the regional markets but also on the farm.
Deutsch
Die Chèvrerie du Frisat ist eine Art Erbe dieser jahrhundertealten Traditionen und bietet Käse an, der auf dem Bauernhof aus roher Vollmilch hergestellt wird, die von etwa 40 Ziegen der Rassen Poitevine und Alpine gemolken wird. Die Herde weidet das ganze Jahr über auf natürlichen Wiesen oder im Unterholz von Akazien und Nadelbäumen des Waldes der Landes de Gascogne. Das Futter, die Gerste und der Hafer werden auf dem Hof ohne Einsatz von Pestiziden erzeugt. Die Tiere werden nicht enthornt, die Reproduktionszyklen werden eingehalten. Die Ernährungsautonomie dieser Viehzucht ermöglicht es, eine Milch zu gewinnen, die dem Käse die intensiven und subtilen Aromen des Bodens und der Jahreszeit verleiht. Die Produkte des Betriebs werden hauptsächlich auf Märkten in der Region und auf dem Bauernhof verkauft.
Dutch
De geitenboerderij Frisat, enigszins erfgenaam van deze eeuwenoude tradities, biedt kazen aan die op de boerderij worden gemaakt van volle, rauwe melk die wordt verkregen door het melken van een veertigtal geiten van de rassen Poitevine en Alpine. De kudde graast het hele jaar door op natuurlijke weiden of in de ondergroei van acacia's en naaldbomen in het bos van de Landes de Gascogne. De voedergewassen, gerst en haver worden op de boerderij geproduceerd zonder gebruik van pesticiden. De dieren worden niet onthoornd en de voortplantingscycli worden gerespecteerd. De zelfvoorziening van deze boerderij stelt ons in staat melk te verkrijgen die de kaas de intense en subtiele aroma's van het land en het seizoen geeft. De meeste producten van de boerderij worden verkocht in korte circuits op de regionale markten en op de boerderij.
Español
La granja de cabras Frisat, en cierto modo heredera de estas tradiciones ancestrales, ofrece quesos elaborados en la propia granja a partir de leche cruda entera producida por el ordeño de unas cuarenta cabras de las razas Poitevine y Alpina. El rebaño pasta todo el año en praderas naturales o en el sotobosque de acacias y coníferas del bosque de las Landas de Gascuña. El forraje, la cebada y la avena se producen en la explotación sin utilizar pesticidas. Los animales no se descornan y se respetan los ciclos de reproducción. La autosuficiencia de esta explotación permite obtener una leche que aporta al queso los aromas intensos y sutiles de la tierra y de la estación. La mayoría de los productos de la granja se venden en circuitos cortos en los mercados de la región y en la propia granja.
Italiano
L'azienda caprina Frisat, in qualche modo erede di queste tradizioni secolari, offre formaggi prodotti in azienda con latte intero crudo ottenuto dalla mungitura di una quarantina di capre di razza poitevina e alpina. La mandria pascola tutto l'anno nei prati naturali o nel sottobosco di acacie e conifere della foresta delle Landes de Gascogne. Il foraggio, l'orzo e l'avena sono prodotti in azienda senza l'uso di pesticidi. Gli animali non vengono decorticati e i cicli riproduttivi vengono rispettati. L'autosufficienza di questa azienda ci permette di ottenere un latte che conferisce al formaggio gli aromi intensi e sottili della terra e della stagione. La maggior parte dei prodotti dell'azienda è venduta in circuiti brevi nei mercati della regione e presso la fattoria.