Description
Fabrication et vente de fromages de chèvre. Vente à la ferme à tout stade d’affinage (faisselles, fromage frais, mi-frais, demi-secs, secs, et sur commande apéricubes (petits fromages pour l'apéritif), fromages fantaisie.
Il s'agit de fromages pur chèvre, issus du lait de nos 60 chèvres de race alpine. De fin mars à début novembre, les chèvres parcourent les pâturages, les taillis, friches, haies, dans lesquels elles trouvent des espèces végétatives variées. Aucun herbicide, aucun engrais chimique ne sont répandus sur les prés.
À la période des mises bas (février-mars-avril), nous proposons de jeunes cabris (non sevrés, donc nécessité de donner 2 biberons/j pendant 5 semaines). Nous les proposons pour l'agrément.
English
Production and sale of goat's cheese. Sale at the farm at all stages of maturation (faisselles, fresh cheese, semi-fresh, semi-dry, dry, and on order apéricubes (small cheeses for the aperitif), fancy cheeses.
These are pure goat cheeses, made from the milk of our 60 Alpine goats. From the end of March to the beginning of November, the goats roam the pastures, coppices, wasteland and hedges, where they find a variety of vegetation. No herbicides or chemical fertilisers are applied to the meadows.
During the farrowing period (February-March-April), we offer young goats (not weaned, therefore needing to give 2 bottles/day for 5 weeks). We offer them for approval.
Deutsch
Herstellung und Verkauf von Ziegenkäse. Verkauf ab Hof in jedem Reifestadium (Fässer, Frischkäse, Halbfrischkäse, Halbtrockenkäse, Trockenkäse und auf Bestellung Apericubes (kleine Käsesorten für den Aperitif), Fantasiekäse.
Es handelt sich um reinen Ziegenkäse, der aus der Milch unserer 60 Alpenziegen stammt. Von Ende März bis Anfang November durchstreifen die Ziegen die Weiden, Niederwälder, Brachland und Hecken, in denen sie verschiedene Pflanzenarten finden. Auf den Weiden werden weder Herbizide noch chemische Düngemittel ausgebracht.
Zur Zeit der Geburt (Februar-März/April) bieten wir junge Zicklein an (nicht entwöhnt, daher müssen 5 Wochen lang 2 Fläschchen/d gegeben werden). Wir bieten sie für die Körung an.
Dutch
Productie en verkoop van geitenkaas. Verkoop op de boerderij in alle rijpingsstadia (faisselles, fromage frais, halfvers, halfdroog, droog, en op bestelling apéricubes (kleine kaasjes voor het aperitief), fantasiekaasjes.
Dit zijn pure geitenkazen, gemaakt van de melk van onze 60 Alpengeiten. Van eind maart tot begin november zwerven de geiten over de weiden, hakhout, woeste gronden en heggen, waar ze een gevarieerde vegetatie vinden. Op de weiden worden geen herbiciden of chemische meststoffen gebruikt.
Tijdens de kraamperiode (februari-maart-april) bieden wij jonge geiten aan (niet gespeend, dus 2 flessen per dag gedurende 5 weken). We bieden ze ter goedkeuring aan.
Español
Producción y venta de queso de cabra. Venta en la granja en todas las fases de maduración (faisselles, fromage frais, semifrescos, semisecos, secos, y por encargo apéricubes (pequeños quesos para el aperitivo), quesos de fantasía.
Son quesos de cabra puros, elaborados con la leche de nuestras 60 cabras alpinas. Desde finales de marzo hasta principios de noviembre, las cabras recorren los pastos, montes bajos, eriales y setos, donde encuentran una vegetación variada. No se aplican herbicidas ni abonos químicos a los prados.
Durante el periodo de parto (febrero-marzo-abril), ofrecemos a las cabras jóvenes (no destetadas, por lo que hay que darles 2 biberones/día durante 5 semanas). Los ofrecemos para su aprobación.
Italiano
Produzione e vendita di formaggio di capra. Vendita in azienda in tutte le fasi di stagionatura (faisselles, fromage frais, semi-fresco, semi-secco, secco, e su ordinazione apéricubes (piccoli formaggi per l'aperitivo), formaggi fantasia.
Si tratta di formaggi di pura capra, prodotti con il latte delle nostre 60 capre alpine. Dalla fine di marzo all'inizio di novembre, le capre vagano per i pascoli, i cedui, i terreni incolti e le siepi, dove trovano una grande varietà di vegetazione. I prati non vengono trattati con erbicidi o fertilizzanti chimici.
Durante il periodo del parto (febbraio-marzo-aprile), offriamo alle capre giovani (non svezzate, quindi è necessario dare 2 bottiglie al giorno per 5 settimane). Li proponiamo per l'approvazione.