Description
Paysanne-herboriste, je cultive des plantes aromatiques et médicinales et cueille des plantes sauvages certifiées AB et Simples. Le respect du vivant, le respect des cycles naturels et la préservation de la biodiversité de mon environnement sont les priorités pour la culture et les cueillettes. Je propose des plantes à infuser, des tisanes mélangées, des gelées, des sirops, des pestos et sels aux plantes, des huiles macérées. Installée dans le village médiéval de Saint-Gengoux-le National, mes produits sont en vente dans le magasin de producteurs locaux "La Chaudrette" et sur différents marchés de producteurs de la région.
English
As a farmer-herbalist, I cultivate aromatic and medicinal plants and gather wild plants certified AB and Simples. The respect of the living, the respect of the natural cycles and the preservation of the biodiversity of my environment are the priorities for the culture and the gatherings. I offer plants for infusion, mixed herbal teas, jellies, syrups, pestos and salts with plants, macerated oils. Based in the medieval village of Saint-Gengoux-le National, my products are sold in the local producers' shop "La Chaudrette" and at various farmers' markets in the region.
Deutsch
Als Kräuterbäuerin baue ich aromatische und medizinische Pflanzen an und sammle Wildpflanzen mit AB- und Simples-Zertifizierung. Der Respekt vor dem Lebenden, die Beachtung der natürlichen Zyklen und die Erhaltung der Artenvielfalt meiner Umgebung sind die Prioritäten beim Anbau und Sammeln. Ich biete Pflanzen zum Aufgießen, gemischte Kräutertees, Gelees, Sirupe, Pestos und Kräutersalze sowie mazerierte Öle an. Ich habe mich im mittelalterlichen Dorf Saint-Gengoux-le National niedergelassen und verkaufe meine Produkte im lokalen Bauernladen "La Chaudrette" und auf verschiedenen Bauernmärkten in der Region.
Dutch
Als farmer-herbalist kweek ik aromatische en geneeskrachtige planten en verzamel ik wilde planten met AB en Simples certificaat. Het respect voor het leven, het respect voor de natuurlijke cycli en het behoud van de biodiversiteit van mijn omgeving zijn de prioriteiten voor de cultuur en de bijeenkomsten. Ik bied planten aan voor infusie, gemengde kruidentheeën, geleien, siropen, pesto's en zouten met planten, gemacereerde oliën. Vanuit het middeleeuwse dorp Saint-Gengoux-le-National worden mijn producten verkocht in de winkel van de plaatselijke producenten "La Chaudrette" en op verschillende boerenmarkten in de regio.
Español
Como agricultor-herborista, cultivo plantas aromáticas y medicinales y recolecto plantas silvestres certificadas AB y Simples. El respeto de lo vivo, el respeto de los ciclos naturales y la preservación de la biodiversidad de mi entorno son las prioridades de la cultura y las tertulias. Ofrezco plantas para infusión, tisanas mixtas, jaleas, jarabes, pestos y sales con plantas, aceites macerados. Establecido en el pueblo medieval de Saint-Gengoux-le National, mis productos se venden en la tienda de productores locales "La Chaudrette" y en diversos mercados agrícolas de la región.
Italiano
Come agricoltore-erborista, coltivo piante aromatiche e medicinali e raccolgo piante selvatiche certificate AB e Simples. Il rispetto del vivente, il rispetto dei cicli naturali e la conservazione della biodiversità del mio ambiente sono le priorità della cultura e degli incontri. Offro piante per infusione, tisane miste, gelatine, sciroppi, pesti e sali con piante, oli macerati. Con sede nel borgo medievale di Saint-Gengoux-le National, i miei prodotti sono venduti nel negozio dei produttori locali "La Chaudrette" e in vari mercati agricoli della regione.