Description
Tous les pains sont faits avec des farines 100% françaises, issus de l'agriculture raisonnée. Une façon de soutenir les agriculteurs français et leur pratiques favorables à la biodiversité.
A l'atelier Papilles, les cerveaux sont constamment en ébullition. A l’affût de nouvelles recettes, d'associations de saveurs tendances, l'équipe de boulangers et pâtissiers créateurs osent tous les jours des recettes inédites.
Une fois les pains au four, les entremets mis en vitrine, elle part à "l'attaque" du déjeuner car "L'atelier Papilles" est bien plus qu'une boulangerie pâtisserie !
On mange quoi ce midi ?….
English
All the breads are made with 100% French flours, from sustainable agriculture. A way to support French farmers and their biodiversity-friendly practices.
At the Papilles workshop, the brains are constantly on the move. On the lookout for new recipes and trendy flavor combinations, the team of creative bakers and pastry chefs dare to create new recipes every day.
Once the breads are in the oven and the desserts are in the window, they go on the attack for lunch because "L'atelier Papilles" is much more than a bakery and pastry shop!
What's for lunch? ….
Deutsch
Alle Brote werden mit 100 % französischem Mehl aus nachhaltiger Landwirtschaft gebacken. Eine Möglichkeit, die französischen Landwirte und ihre für die Biodiversität günstigen Praktiken zu unterstützen.
Im Atelier Papilles sind die Gehirne ständig in Aufruhr. Auf der Suche nach neuen Rezepten und trendigen Geschmackskombinationen wagt sich das Team aus kreativen Bäckern und Konditoren jeden Tag an neue Rezepte.
Sobald die Brote im Ofen sind und die Süßspeisen in der Vitrine stehen, geht es zum "Angriff" auf das Mittagessen, denn "L'atelier Papilles" ist viel mehr als nur eine Bäckerei und Konditorei!
Was gibt es heute Mittag zu essen?….
Dutch
Alle broden worden gemaakt met 100% Frans meel, afkomstig van duurzame landbouw. Een manier om Franse boeren en hun biodiversiteitsvriendelijke praktijken te ondersteunen.
In de werkplaats van Papilles staan de hersenen voortdurend in brand. Op zoek naar nieuwe recepten en trendy smaakcombinaties durft het team van creatieve bakkers en patissiers elke dag nieuwe recepten te creëren.
Zodra de broden in de oven staan en de desserts in de etalage, gaan ze in de aanval voor de lunch, want "L'atelier Papilles" is veel meer dan een bakkerij en banketbakkerij!
Wat eten we? ….
Español
Todos los panes se elaboran con harina 100% francesa, procedente de la agricultura sostenible. Una forma de apoyar a los agricultores franceses y sus prácticas respetuosas con la biodiversidad.
En el taller de Papilles, los cerebros están constantemente en llamas. En busca de nuevas recetas y combinaciones de sabores de moda, el equipo de creativos panaderos y pasteleros se atreve a crear nuevas recetas cada día.
Una vez que los panes están en el horno y los postres en el escaparate, pasan al ataque para comer, porque "L'atelier Papilles" es mucho más que una panadería y pastelería
¿Qué hay para comer? ….
Italiano
Tutti i pani sono prodotti con farina francese al 100%, proveniente da agricoltura sostenibile. Un modo per sostenere gli agricoltori francesi e le loro pratiche rispettose della biodiversità.
Nel laboratorio di Papilles, i cervelli sono costantemente in fiamme. Alla ricerca di nuove ricette e di combinazioni di sapori di tendenza, il team di creativi panettieri e pasticceri osa creare ogni giorno nuove ricette.
Una volta che i pani sono in forno e i dolci in vetrina, si passa all'attacco per il pranzo, perché "L'atelier Papilles" è molto più di una panetteria e pasticceria!
Cosa c'è per pranzo? ….