Description
Bienvenue à la Chèvrerie d'Elise où Elise, Sandra et leur famille sont passionnées par l'agriculture et en particulier l'élevage des chèvres et la fabrication du fromage. C'est une ferme en polycultures élevages avec un atelier chèvres laitières nourries avec le foin cultivé sur la ferme et des aliments (sans OGM ni huile de palme, enrichis en graines de lin) où l'on transforme le lait de chèvre.
Les fromages de la Chèvrerie d'Elise, moulés à la louche, se dégustent dans une gamme variée : faisselle, sec, frais, 1/2 sec, cendré, bûche, pyramide, tome, aromatisés (ail, poivre, herbes de Provence, saveurs du jardin)…
Visite de la ferme et découverte de ses animaux seulement lors de la journée portes ouvertes le premier dimanche d'octobre de chaque année. Chiens interdits et interdiction de fumer sur l'exploitation.
Vente sur les marchés de Mantes la Jolie et Louviers (samedi matin) et Ménilles et Mantes la Ville (dimanche matin)
English
Welcome to La Chèvrerie d'Elise, where Elise, Sandra and their family are passionate about farming, and in particular goat breeding and cheese-making. La Chèvrerie is a polyculture farm with a dairy goat workshop fed with hay grown on the farm and feed (GMO and palm oil free, enriched with linseed) where goat's milk is processed.
La Chèvrerie d'Elise's ladle-molded cheeses come in a variety of flavors: faisselle, dry, fresh, 1/2 dry, ashed, log, pyramid, tome, flavored (garlic, pepper, Provencal herbs, garden flavors)…
Visit the farm and meet the animals only on Open Day, the first Sunday in October each year. No dogs or smoking on the farm.
Sales at markets in Mantes la Jolie and Louviers (Saturday mornings) and Ménilles and Mantes la Ville (Sunday mornings)
Deutsch
Willkommen in der Chèvrerie d'Elise, wo Elise, Sandra und ihre Familie von der Landwirtschaft und insbesondere von der Ziegenzucht und der Käseherstellung begeistert sind. Es handelt sich um einen Bauernhof mit Mischkulturen und einer Milchziegenwerkstatt, die mit auf dem Hof angebautem Heu und Futtermitteln (ohne GVO und Palmöl, angereichert mit Leinsamen) gefüttert wird und in der die Ziegenmilch verarbeitet wird.
Die Käsesorten der Chèvrerie d'Elise werden mit der Kelle geformt und können in einer vielfältigen Palette verkostet werden: Fasel, trocken, frisch, 1/2 trocken, aschfahl, Stange, Pyramide, Tome, aromatisiert (Knoblauch, Pfeffer, Kräuter der Provence, Gartengeschmack)…
Besuchen Sie den Bauernhof und entdecken Sie seine Tiere nur am Tag der offenen Tür am ersten Sonntag im Oktober jedes Jahres. Hunde sind verboten und das Rauchen auf dem Hof ist untersagt.
Verkauf auf den Märkten von Mantes la Jolie und Louviers (Samstagmorgen) und Ménilles und Mantes la Ville (Sonntagmorgen)
Dutch
Welkom bij de Chèvrerie d'Elise, waar Elise, Sandra en hun gezin een passie hebben voor het boerenbedrijf, en in het bijzonder voor het houden van geiten en het maken van kaas. Het is een gemengd boerenbedrijf met een melkgeitenatelier dat wordt gevoed met hooi dat op de boerderij wordt verbouwd en voer (zonder ggo's of palmolie, verrijkt met lijnzaad) waar geitenmelk wordt verwerkt.
De pollepelkazen van La Chèvrerie d'Elise zijn verkrijgbaar in verschillende smaken: faisselle, droog, vers, 1/2 droog, as, boomstam, piramide, tome, gearomatiseerd (knoflook, peper, Provençaalse kruiden, tuinsmaak)…
Je kunt de boerderij alleen bezoeken en de dieren ontmoeten op de Open Dag, elk jaar op de eerste zondag van oktober. Geen honden en niet roken op de boerderij.
Producten worden verkocht op de markten van Mantes la Jolie en Louviers (zaterdagochtend) en Ménilles en Mantes la Ville (zondagochtend)
Español
Bienvenido a la Chèvrerie d'Elise, donde Elise, Sandra y su familia son unos apasionados de la agricultura y, en particular, de la cría de cabras y la elaboración de quesos. Se trata de una explotación mixta con un taller de cabras lecheras alimentadas con heno cultivado en la granja y piensos (sin OMG ni aceite de palma, enriquecidos con semillas de lino) donde se transforma la leche de cabra.
Los quesos moldeados con cucharón de La Chèvrerie d'Elise se presentan en una amplia gama de sabores: faisselle, seco, fresco, 1/2 seco, ceniza, tronco, pirámide, tome, aromatizado (ajo, pimienta, hierbas provenzales, aromas de jardín)…
Sólo se puede visitar la granja y conocer a los animales el día de puertas abiertas, que se celebra el primer domingo de octubre de cada año. Prohibido llevar perros y fumar en la granja.
Venta de productos en los mercados de Mantes la Jolie y Louviers (sábados por la mañana) y Ménilles y Mantes la Ville (domingos por la mañana)
Italiano
Benvenuti alla Chèvrerie d'Elise, dove Elise, Sandra e la loro famiglia si dedicano con passione all'agricoltura, in particolare all'allevamento di capre e alla produzione di formaggi. Si tratta di un'azienda agricola mista con un laboratorio di capre da latte alimentato con fieno coltivato in azienda e mangimi (senza OGM né olio di palma, arricchiti con semi di lino) dove viene lavorato il latte di capra.
I formaggi modellati a mestolo de La Chèvrerie d'Elise sono disponibili in un'ampia gamma di gusti: faisselle, secco, fresco, 1/2 secco, cenere, tronchetto, piramide, tomo, aromatizzato (aglio, pepe, erbe provenzali, aromi del giardino)…
È possibile visitare la fattoria e incontrare gli animali solo durante la Giornata delle porte aperte, che si tiene la prima domenica di ottobre di ogni anno. Nella fattoria è vietato l'accesso ai cani e al fumo.
Prodotti venduti nei mercati di Mantes la Jolie e Louviers (sabato mattina) e di Ménilles e Mantes la Ville (domenica mattina)