Description
Marc Hofman et Anne Cult élèvent une quarantaine de chèvres sur une petite ferme de 3 hectares nichée au cœur de la nature. Depuis plus de 30 ans, ils transforment leur lait en fromages fermiers variés : frais, demi-secs, à l’ail, aux épices ou aux fleurs ; qu’ils vendent directement sur les marchés locaux. Leur ferme, paisible et authentique, illustre un modèle agricole durable fondé sur la simplicité, le savoir-faire et la passion du produit. Une halte gourmande et humaine pour découvrir la vie d’une ferme caprine et savourer des fromages au goût unique.
English
Marc Hofman and Anne Cult raise around forty goats on a small 3-hectare farm nestled in the heart of nature. For over 30 years, they have been transforming their milk into a variety of farmhouse cheeses: fresh, semi-dried, with garlic, spices or flowers, which they sell directly at local markets. Their farm, peaceful and authentic, illustrates a sustainable agricultural model based on simplicity, know-how and passion for the product. A gourmet and human stopover to discover the life of a goat farm and savor cheeses with a unique taste.
Deutsch
Marc Hofman und Anne Cult halten etwa 40 Ziegen auf einem kleinen Bauernhof von 3 Hektar, der mitten in der Natur liegt. Seit über 30 Jahren verarbeiten sie ihre Milch zu verschiedenen Käsesorten: Frischkäse, halbtrockener Käse, Knoblauch-, Gewürz- und Blütenkäse, die sie direkt auf den lokalen Märkten verkaufen. Ihr friedlicher und authentischer Hof ist ein Beispiel für ein nachhaltiges Landwirtschaftsmodell, das auf Einfachheit, Know-how und Leidenschaft für das Produkt beruht. Ein kulinarischer und menschlicher Zwischenstopp, um das Leben auf einer Ziegenfarm zu entdecken und den einzigartigen Geschmack des Käses zu genießen.
Dutch
Marc Hofman en Anne Cult houden ongeveer veertig geiten op een kleine boerderij van 3 hectare midden in de natuur. Al meer dan 30 jaar verwerken ze hun melk tot een verscheidenheid aan boerenkazen: vers, halfgedroogd, met knoflook, kruiden of bloemen, die ze rechtstreeks op lokale markten verkopen. Hun boerderij, vredig en authentiek, illustreert een duurzaam landbouwmodel gebaseerd op eenvoud, knowhow en passie voor het product. Het is een gastronomische, menselijke ervaring, een kans om het leven van een geitenboerderij te ontdekken en te genieten van kazen met een unieke smaak.
Español
Marc Hofman y Anne Cult crían unas cuarenta cabras en una pequeña granja de 3 hectáreas enclavada en plena naturaleza. Desde hace más de 30 años, transforman su leche en diversos quesos de granja: frescos, semisecos, con ajo, especias o flores, que venden directamente en los mercados locales. Su granja, tranquila y auténtica, ilustra un modelo de agricultura sostenible basado en la sencillez, el saber hacer y la pasión por el producto. Es una experiencia gastronómica y humana, una oportunidad para descubrir la vida de una granja de cabras y saborear quesos con un gusto único.
Italiano
Marc Hofman e Anne Cult allevano una quarantina di capre in una piccola fattoria di 3 ettari immersa nella natura. Da oltre 30 anni trasformano il loro latte in una varietà di formaggi di fattoria: freschi, semi-secchi, con aglio, spezie o fiori, che vendono direttamente nei mercati locali. La loro azienda, tranquilla e autentica, illustra un modello di agricoltura sostenibile basato sulla semplicità, sul know-how e sulla passione per il prodotto. È un'esperienza umana e gastronomica, un'occasione per scoprire la vita di un allevamento di capre e assaporare formaggi dal gusto unico.